• Países Bajos20:31
  • Rate per min. €8.00 EUR
  • Has Hermes number
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
After a career in teaching (primary school, Dutch language courses), I started translating (2001), and later on, subtitling (2013).
I finished a subtitle training (http://www.barthokriek.nl/cursusondertitelen.html) and this course was the starting point to a career in subtitling.

I subtitle from French into Dutch and from Dutch into French. I am used to all sorts of programs, series, films, documentaries.
Some work: https://nl.pinterest.com/ellielormans/films-series-programs-i-subtitled/
Subtitling software:
  • Spot 5.1
Specializing in:
  • Cosméticos / Belleza
  • Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
  • Muebles / Aparatos domésticos
  • Música
  • Textil / Ropa / Moda
  • Telecomunicaciones
  • Cine, películas, TV, teatro
  • Cocina / Gastronomía
  • Internet, comercio-e
  • Viajes y turismo

Language variants:

  • Source languages
  • francés – Standard-France
  • Target languages
  • neerlandés – Netherlands

Credentials:

  • France, SFT:
  • francés al neerlandés
  • NGTV:
  • francés al neerlandés
  • inglés al neerlandés
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search