face - facework imagen social, rostro, cara - actividades de imagen
Creator: | |
Language pair: | inglés al español |
Definition / notes: | Del Soc. Antonio L. Pérez García: Estimado Walter: Sí, existen antecedentes de traducción de "face" y "facework" en el área de la microsociología. El uso de esta terminología, con referencia explícita a su origen en la cultura china, fue puesto definitivamente en circulación por Erving Goffman en un artículo de 1955 ("On Face-work: An Analysis of Ritual Elements in Social Interaction") publicado originariamente en Psychiatry 18 (3) y recogido luego en Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behavior (1967). La traducción argentina de esta obra (Ritual de la interacción, Buenos Aires: Tiempo contemporáneo, 1970) incluye el artículo de marras bajo este título: "Sobre el trabajo de la cara. Análisis de los elementos rituales de la interacción social". Puede ser útil que te transcriba un breve pasaje clave de esta traducción: Puede definirse el término cara como el valor social positivo que una persona reclama efectivamente para sí por medio de la línea que los otros suponen que ha seguido durante determinado contacto. La cara es la imagen de la persona delineada en términos de atributos sociales aprobados, aunque se trata de una imagen que otros pueden compartir, como cuando una persona enaltece su profesión o su religión gracias a sus propios méritos. (p. 13) Con lo cual se vierte el siguiente párrafo del original: The term face may be defined as the positive social value a person effectively claims for himself by the line others assume he has taken during a particular contact. Face is an image of self delimited in terms of approved social attributes -albeit an image than others may share, as when a person makes a good showing for his profession or religion by making a good showing of himself. Una nota al pie de este pasaje remite precisamente al concepto chino de cara, citando bibliografía de referencia que evidentemente influyó en la construcción goffmaniana de esta noción. "Cara" o "rostro" son las traducciones más habituales, aunque el propio autor no haya quedado pegado al uso de esas palabras en otros escritos suyos. Un comentarista francés muy autorizado, Isaac Joseph, ha tomado directamente el término "image" (presente en la definición citada) y traduce "face-work" por "figuration" ("imagen" y "figuración" en la traducción española de Erving Goffman y la microsociología, Barcelona, Gedisa, 1999). Creo que esto te da un cierto repertorio de equivalencias lícitas, que tal vez puedan ser aclaradas con alguna notita del traductor al pie, para despejar dudas. Antonio RESUMEN: Face: cara, rostro Face-work: imagen, figuración. ******************************* Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español Escrito por Diana Bravo http://books.google.com.uy/books?id=f7MTkQLzynsC&pg=PA95&lpg=PA95&dq=imagen+social,face&source=bl&ots=pitjVkwitb&sig=uUJo07v1CVg7HTqpiQ5S8vipOw8&hl=es&ei=ILE0TZOiL9T1gAe15Y2RCw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBUQ6AEwAA#v=onepage&q=imagen%20social%2Cface&f=false RESUMEN: face: imagen social face-work: actividades de imagen *********************************** Las cosas del decir: manual de análisis del discurso Escrito por Helena Calsamiglia Blancafort,Amparo Tusón Valls RESUMEN: Face: imagen Face-work: trabajo de imagen http://books.google.com.uy/books?id=mdZGI-8fFF0C&pg=PA150&lpg=PA150&dq=imagen+social,facework,+Goffman+1967)&source=bl&ots=NGQzlD5R-7&sig=Al5lEt8euKSzVeTyc6hq0lE1ia8&hl=es&ei=VbA0TcGMNIu_gQeT-_nBCw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CDoQ6AEwBg#v=onepage&q=face-work&f=false ******************* CORTESÍA Y OTROS TIPOS DE ACTIVIDADES DE IMAGEN: SIGNIFICADO COMUNICATIVO Y SOCIAL EN UN DEBATE TELEVISIVO Nieves Hernández-Flores RESUMEN: face: imagen social facework: actividad de imagen social http://www.elanguage.net/journals/index.php/pragmatics/article/viewFile/586/507 *************************** Cortesía y descortesía: teoría y praxis de un sistema de significación / Alexandra Álvarez Muro face: rostro face-work: gestión de imagen http://elies.rediris.es/elies25/alvarez_cap1_4.htm **************************** baylon-mignot: “el concepto teatral de la comunicación” RESUMEN face: imagen de si expuesta al otro http://www.scribd.com/doc/6893667/Baylon-y-Mignot-El-concepto-teatral-de-la-comunicacion **************************** La pragmática lingüística del español: recientes desarrollos Escrito por Carolina Fraile Maldonado RESUMEN Face: imagen social Face-work: actividades de la imagen ********************************* COLOQUIO INTERNACIONAL COSTA RICA 2004, Programa EDICE, Ariel Cordisco RESUMEN Face-work: actividades de la imagen http://edice.org/blog/tag/coloquio-internacional/ |
Your current localization setting
español
Close search