GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:45 Mar 29, 2009 |
Spanish to Russian translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Обременения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Aksenova Spain Local time: 04:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | сервитут на общественное пользование наземной поверхностью |
| ||
2 +1 | сервитут на использование наземной поверхности |
|
сервитут на использование наземной поверхности Explanation: "Servidumbre en superficie" противопоставляется "servidumbre de paso aéreo" и "servituto de paso subterráneo"; в данном случае, возможно, речь идет об участке, по которому машины выезжают из подземного гаража на поверхность. Возможно, ворота находятся ниже, и остается незакрытым спуск, который и обременяется сервитутом для общественного прохода. Но это только предположение. Т.е., возможно, имеется в виду, что часть территории гаража, выходящая по поверхность (там, где машины въезжают и выезжают), обременяется публичным сервитутом. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
сервитут на общественное пользование наземной поверхностью Explanation: En general estoy de acuerdo con la opcion, ofrecida por Ekaterina Guerbek. Sin embargo creo que mi variante suena mejor y es mas exacta. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.