This question was closed without grading. Reason: Otra razón
Feb 24, 2010 11:59
14 yrs ago
español term
espíritu positivo y de progreso
español al francés
Otros
General / Conversación / Saludos / Cartas
Bonjour,
La traduction litterale me semble un peu forte.
Qu´en pensez vous?
Voici le contexte:
A nombre de la XXX, deseo hacerles llegar un afectuoso saludo y nuestros mejores deseos para que la labor que vienen desarrollando continúe por muchos años más, con el mismo espíritu positivo y de progreso que caracteriza al grupo humano que conforma su institución.
Une tentative:
Avec mes meilleures salutations, au nom de la XXX, nous souhaitons que le travail que vous menez se poursuive encore pendant de nombreuses années, avec le même esprit ??? qui caractérise le personnel de votre institution.
Merci d´avance
La traduction litterale me semble un peu forte.
Qu´en pensez vous?
Voici le contexte:
A nombre de la XXX, deseo hacerles llegar un afectuoso saludo y nuestros mejores deseos para que la labor que vienen desarrollando continúe por muchos años más, con el mismo espíritu positivo y de progreso que caracteriza al grupo humano que conforma su institución.
Une tentative:
Avec mes meilleures salutations, au nom de la XXX, nous souhaitons que le travail que vous menez se poursuive encore pendant de nombreuses années, avec le même esprit ??? qui caractérise le personnel de votre institution.
Merci d´avance
Proposed translations
(francés)
3 +3 | esprit enthousiaste et novateur | Sara M |
Proposed translations
+3
1 hora
esprit enthousiaste et novateur
une suggestion !
on pourrait aussi parler d'attitude, si tu ne veux pas garder esprit...
on pourrait aussi parler d'attitude, si tu ne veux pas garder esprit...
Note from asker:
Désolé, j´ai éliminé la question identique (posée 2 fois) |
Something went wrong...