no grounds for bifurcation

inglés translation: Desunión

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:Bifurcation (in divorce proceedings)
Traducción al inglés:Desunión
Aportado por: Ricardo Galarza

23:55 May 3, 2001
Traducciones de español a inglés [PRO]
Law/Patents
Término o frase en español: no grounds for bifurcation
in divorce proceedings
Susana Lizardi
Local time: 05:08
no están dadas las bases legales para la desunión
Explicación:
o "...no están dadas las condicionantes legales para la desunión"

"Bifurcation", en términos jurídicos, en particular en lo que hace al Derecho Familiar, se utiliza en inglés como sinónimo de divorcio. En castellano, el sinónimo casi unánimemente utilizado en todos los documentos legales es "desunión".
Separación (al igual que "separation" en los documentos en inglés) no se utiliza para referirse al divorcio como tal, dado que en la mayoría de los casos la separación tiene lugar mucho antes del divorcio; y se entiende como una separación física más que legal --que es lo que, en esencia, representa el divorcio.

Es un giro legal del término para evitar confusiones. Pero mientras en castellano la adopción de "desunión" es clara y no deja lugar a dudas, el inglés no presenta alternativas tan categóricas y parecen haberse decidido por "bifurcation", variante que a su vez despierta dudas como las que tú tines en este momento.

Espero, con esto, haberlas evacuado.
Mucha suerte y saludos
Respuesta elegida de:

Ricardo Galarza
Uruguay
Local time: 08:08
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
nabifurcación de caso / trámites procesales
Davorka Grgic
naNo hay motivos para la separación
Bertha S. Deffenbaugh
nano están dadas las bases legales para la desunión
Ricardo Galarza


  

Respuestas


5 horas
bifurcación de caso / trámites procesales


Explicación:
Bifurcation; Bifurcated Trial. In some states, the grounds for divorce, and all property rights/support obligations, are tried separately.
www.divorcenet.com/dictionary.html.

99TSPR99 - [ New! Translate this page ]
... San Juan, Puerto Rico, a 25 de junio de ... y proveyera para la bifurcación de los
trámites procesales. ... de una pensión post-divorcio, [sic] y de probarlo ...
www.tribunalpr.org/Supremo/99tspr99.htm

... no existe la base legal para la bifurcación de caso / trámites...


HTH

M.


    conocimiento propio
    web
Davorka Grgic
Local time: 13:08
Idioma materno: croata, español
Pts. PRO en el par de idiomas: 498

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Bertha S. Deffenbaugh
Login to enter a peer comment (or grade)

10 horas
No hay motivos para la separación


Explicación:
Bigurcation quiere decir que en un determinado punto , dos caminos se separan. En este caso, dos personas se separan.
En español, la palabra BIFURCACIóN NO SE USA PARA DIVORCIOS, SINO QUE SE USA EL TéRMINO "SEPARACIóN".

Saludos,:)

BD

Bertha S. Deffenbaugh
Estados Unidos
Local time: 04:08
Idioma materno: español
Pts. PRO en el par de idiomas: 219
Login to enter a peer comment (or grade)

1 día 2 horas
no están dadas las bases legales para la desunión


Explicación:
o "...no están dadas las condicionantes legales para la desunión"

"Bifurcation", en términos jurídicos, en particular en lo que hace al Derecho Familiar, se utiliza en inglés como sinónimo de divorcio. En castellano, el sinónimo casi unánimemente utilizado en todos los documentos legales es "desunión".
Separación (al igual que "separation" en los documentos en inglés) no se utiliza para referirse al divorcio como tal, dado que en la mayoría de los casos la separación tiene lugar mucho antes del divorcio; y se entiende como una separación física más que legal --que es lo que, en esencia, representa el divorcio.

Es un giro legal del término para evitar confusiones. Pero mientras en castellano la adopción de "desunión" es clara y no deja lugar a dudas, el inglés no presenta alternativas tan categóricas y parecen haberse decidido por "bifurcation", variante que a su vez despierta dudas como las que tú tines en este momento.

Espero, con esto, haberlas evacuado.
Mucha suerte y saludos


    Black Dictionary of Legal Terms (En-Sp/Sp-En)
    Diccionario Pr�ctico de Sin�nimos y Ant�nimos Larousse
Ricardo Galarza
Uruguay
Local time: 08:08
Idioma materno: español
Pts. PRO en el par de idiomas: 407
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search