'Generacionasere': Qué blogá, ASERES! DESCARGAS Y FOTOS del asere global...digo.

neerlandés translation: 'Generatievennoten': Bloggen maar, kameraden! Dowloads en foto's van de wereldvriend...

17:53 May 22, 2008
Traducciones de español a neerlandés [PRO]
Medios / Multimedia / blogtitel
Término o frase en español: 'Generacionasere': Qué blogá, ASERES! DESCARGAS Y FOTOS del asere global...digo.
Hoe vertaal ik de blogtitel en het onderschrift:
generacionasere:
Qué blogá, ASERES! DESCARGAS Y FOTOS del asere global...digo... "BloGal"

ik vind het nogal moeilijk met de woordspeling global/blogal

alvast bedankt voor de hulp!
sofiesteurs
Local time: 21:54
Traducción al neerlandés:'Generatievennoten': Bloggen maar, kameraden! Dowloads en foto's van de wereldvriend...
Explicación:
Het gaat om een Cubaanse blog, vandaar de vreemde vorm van de imperatief (heeft te maken met de zogenaamde "voseo", vooral gebruikt in Argentinië).

Asere = Cubaans voor "amigo"

De woordspeling global-blogal zou ik houden. Betekent denk ik evenveel of even weinig in het Spaans als in het Nederlands. Het roept de associatie op van een blog die gewijd is aan andersglobalisme.


Respuesta elegida de:

Ide Verhelst (X)
Bélgica
Local time: 21:54
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3'Generatievennoten': Bloggen maar, kameraden! Dowloads en foto's van de wereldvriend...
Ide Verhelst (X)


  

Respuestas


1 día 21 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
'Generatievennoten': Bloggen maar, kameraden! Dowloads en foto's van de wereldvriend...


Explicación:
Het gaat om een Cubaanse blog, vandaar de vreemde vorm van de imperatief (heeft te maken met de zogenaamde "voseo", vooral gebruikt in Argentinië).

Asere = Cubaans voor "amigo"

De woordspeling global-blogal zou ik houden. Betekent denk ik evenveel of even weinig in het Spaans als in het Nederlands. Het roept de associatie op van een blog die gewijd is aan andersglobalisme.




Ide Verhelst (X)
Bélgica
Local time: 21:54
Trabaja en este campo
Idioma materno: neerlandés
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search