Soft-Eject-Cassettenfach

español translation: Compartimento de cassette de apertura suave

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Soft-Eject-Cassettenfach
Traducción al español:Compartimento de cassette de apertura suave
Aportado por: Joan Gomez

10:40 Feb 26, 2004
Traducciones de alemán a español [PRO]
Tech/Engineering - Medios / Multimedia
Término o frase en alemán: Soft-Eject-Cassettenfach
Sin más contexto.
Descripción de un radiocassette.
MANGOLD (X)
Local time: 14:17
Compartimento de cassette de apertura suave
Explicación:
No sé muy bien como quedaría una frase más o menos bonita para definirlo. También se puede utilizar "Compartimento de cassette soft-eject", dejándolo en inglés puesto que al fin y al cabo los botones están en inglés (eject, play, rec, stop...).
Se trata de que cuando el usuario pulsa el botón para abrir el compartimento del cassette, el compartimento se abre lentamente y no de sopetón, como hacían los viejos radiocassettes. Es una cuestión de elegancia, creo yo.
Saludos.
Respuesta elegida de:

Joan Gomez
Local time: 14:17
Grading comment
Gracias
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1Compartimento de cassette de apertura suave
Joan Gomez


  

Respuestas


19 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Compartimento de cassette de apertura suave


Explicación:
No sé muy bien como quedaría una frase más o menos bonita para definirlo. También se puede utilizar "Compartimento de cassette soft-eject", dejándolo en inglés puesto que al fin y al cabo los botones están en inglés (eject, play, rec, stop...).
Se trata de que cuando el usuario pulsa el botón para abrir el compartimento del cassette, el compartimento se abre lentamente y no de sopetón, como hacían los viejos radiocassettes. Es una cuestión de elegancia, creo yo.
Saludos.


Joan Gomez
Local time: 14:17
Se especializa en este campo
Idioma materno: español, catalán
Pts. PRO en la categoría: 8
Grading comment
Gracias

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  ignobis: mejor en español
9 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search