Groβbuchstaben (S, M, F, FR)

español translation: Letras mayúsculas S, M, F, FR

12:04 Nov 9, 2019
Traducciones de alemán a español [PRO]
Bus/Financial - Derecho: impuestos y aduanas / Declaración de la renta
Término o frase en alemán: Groβbuchstaben (S, M, F, FR)
Debajo de "Zeiträume ohne AL" (véase mi pregunta anterior), aparece "Groβbuchstaben (S, M, F, FR)". En otra pregunta muy parecida que se formuló aquí he leído que la traductora al final lo tradujo como "Rellenar con código identificativo en mayúscula (S, M, F)", pero la verdad es que no entiendo el porqué de esas mayúsculas en concreto, S, M, F y FR. ¿Alguien lo sabe?

Muchas gracias.
Clarica
Local time: 07:29
Traducción al español:Letras mayúsculas S, M, F, FR
Explicación:
Letras mayúsculas S, M, F, FR

fuente (texto explicativo de escritorio jurídico alemán) en alemán:

Erstellen der Lohnsteuerbescheinigung / 6.3 Zeile 2 - Haufe
https://www.haufe.de › ... › Haufe Personal Office Platin

Creación del certificado del impuesto sobre la renta / 6.3 línea 2: letras mayúsculas S, M, F, FR.

6.3.1 Registro de letra mayúscula S.

La letra mayúscula S debe registrarse si el impuesto sobre el salario se calculó a partir de otro salario en la primera relación laboral y no se tuvieron en cuenta los salarios de las relaciones laborales anteriores del año calendario.

6.3.2 Registro de letra mayúscula M.

La letra mayúscula M indica que el propio empleador o a su instigación un tercero le proporcionó al empleado una comida de hasta 60 euros, ya sea evaluada al valor no monetario oficial, en la ocasión o durante un trabajo externo o como parte de una actividad doméstica dual.

6.3.3 Registro de letra mayúscula F.

La letra mayúscula F debe registrarse para el transporte colectivo libre de impuestos del empleado entre el hogar y el primer lugar de trabajo.

6.3.4 Registro de letras mayúsculas FR.

Para los viajeros transfronterizos franceses que residen en Francia y trabajan para un empleador doméstico alemán (en cada caso en la zona fronteriza), la letra mayúscula FR en la línea 2 debe estar certificada en el certificado de impuestos salariales desde 2017 para el ajuste fiscal entre Francia y Alemania.

--------------------------------------------------
Note added at 55 days (2020-01-03 21:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

Transliterado DE > SP en Google Translate a falta de fuentes en castellano.

--------------------------------------------------
Note added at 56 days (2020-01-04 12:24:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gern geschehen!
Respuesta elegida de:

andres-larsen
Venezuela
Local time: 01:29
Grading comment
Danke!
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
1Letras mayúsculas S, M, F, FR
andres-larsen
Summary of reference entries provided
Explicación detallada de las letras mayúsculas S, M, F, FR
andres-larsen

Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


55 días   Nivel de confianza: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Letras mayúsculas S, M, F, FR


Explicación:
Letras mayúsculas S, M, F, FR

fuente (texto explicativo de escritorio jurídico alemán) en alemán:

Erstellen der Lohnsteuerbescheinigung / 6.3 Zeile 2 - Haufe
https://www.haufe.de › ... › Haufe Personal Office Platin

Creación del certificado del impuesto sobre la renta / 6.3 línea 2: letras mayúsculas S, M, F, FR.

6.3.1 Registro de letra mayúscula S.

La letra mayúscula S debe registrarse si el impuesto sobre el salario se calculó a partir de otro salario en la primera relación laboral y no se tuvieron en cuenta los salarios de las relaciones laborales anteriores del año calendario.

6.3.2 Registro de letra mayúscula M.

La letra mayúscula M indica que el propio empleador o a su instigación un tercero le proporcionó al empleado una comida de hasta 60 euros, ya sea evaluada al valor no monetario oficial, en la ocasión o durante un trabajo externo o como parte de una actividad doméstica dual.

6.3.3 Registro de letra mayúscula F.

La letra mayúscula F debe registrarse para el transporte colectivo libre de impuestos del empleado entre el hogar y el primer lugar de trabajo.

6.3.4 Registro de letras mayúsculas FR.

Para los viajeros transfronterizos franceses que residen en Francia y trabajan para un empleador doméstico alemán (en cada caso en la zona fronteriza), la letra mayúscula FR en la línea 2 debe estar certificada en el certificado de impuestos salariales desde 2017 para el ajuste fiscal entre Francia y Alemania.

--------------------------------------------------
Note added at 55 days (2020-01-03 21:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

Transliterado DE > SP en Google Translate a falta de fuentes en castellano.

--------------------------------------------------
Note added at 56 days (2020-01-04 12:24:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gern geschehen!

andres-larsen
Venezuela
Local time: 01:29
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 15
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 horas
Reference: Explicación detallada de las letras mayúsculas S, M, F, FR

Reference information:
Erstellen der Lohnsteuerbescheinigung / 6.3 Zeile 2 - Haufe
https://www.haufe.de › ... › Haufe Personal Office Platin

Erstellen der Lohnsteuerbescheinigung / 6.3 Zeile 2: Großbuchstaben S, M, F, FR.

6.3.1 Eintragung Großbuchstabe S.

Der Großbuchstabe S ist zu erfassen, wenn die Lohnsteuer von einem sonstigen Bezug im ersten Dienstverhältnis berechnet wurde und dabei der Arbeitslohn aus früheren Dienstverhältnissen des Kalenderjahres außer Betracht gebliegen ist.

6.3.2 Eintragung Großbuchstabe M.

Der Großbuchstabe M macht kenntlich, dass dem Arbeitnehmer anlässlich oder während einer beruflichen Auswärtstätigkeit oder im Rahmen einer beruflich veranlassten doppelten Haushaltsführung entweder vom Arbeitgeber selbst oder auf dessen Veranlassung von einem Dritten eine Mahlzeit bis zu 60 EUR zur Verfügung gestellt wurde, die mit dem amtlichen Sachbezugswert zu bewerten.

6.3.3 Eintragung Großbuchstabe F.

Der Großbuchstabe F ist für eine steuerfreie Sammelbeförderung des Arbeitnehmers zwischen Wohnung und erster Tätigkeitsstätte zu erfassen.

6.3.4 Eintragung Großbuchstabe FR.

Für französische Grenzgänger mit Wohnort in Frankreich und Arbeitsort bei einem inländischen Arbeitgeber (jeweils in der Grenzzone) ist auf der Lohnsteuerbescheinigung seit 2017 für die Vornahme des Fiskalausgleichs zwischen Frankreich und Deutschland der Großbuchstabe FR in Zeile 2 zu bescheinigen.



--------------------------------------------------
Note added at 55 days (2020-01-03 18:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

Gern geschehen, Clarica.

andres-larsen
Venezuela
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 15
Note to reference poster
Usuario que pregunta: Danke sehr, Andres.

Usuario que pregunta: Danke sehr, Andres.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search