20:27 Jun 28, 2013 |
Traducciones de francés a español [PRO] Tech/Engineering - Informática: Sistemas, redes / Seguridad informática | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Andres Caro Venezuela Local time: 19:50 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Apoyandote(se) en varias instancias y/o zonas |
|
Apoyandote(se) en varias instancias y/o zonas Explicación: Hola amigo, Por lo que pude entender de tu explicación, pienso que "zones" en ese caso esta siendo usado como sinónimo de "intances". A mi parecer vas por buen camino. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.