Glossary entry

English term or phrase:

non-record

Spanish translation:

documento no oficial (de la empresa / entidad)

Added to glossary by Sabrina Esteves
Mar 13, 2019 13:31
5 yrs ago
12 viewers *
English term

non-record

English to Spanish Other IT (Information Technology) Data Governance
Hi there! Does anyone know the Spanish equivalent for this term?
Context: As a non-record has no ongoing business or legal value, it does not need to be retained.

My try is : documento prescindible
What do you think?
Thanks to all!

Proposed translations

4 mins
Selected

documento no oficial (de la empresa / entidad)

Mi sugerencia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!!!!"
+2
4 mins

no vinculante (legalmente)


Es la opción que dieron en esta pregunta inglés-alemán (ver explicaciones en inglés).
Saludos
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law-general/630...
"Non-record information is recorded information, regardless of medium or characteristics, that does not constitute a “Record” (defined below) such as working papers, convenience copies of records, reference material and unpublished, non-approved drafts or versions."
"A record isrecorded information, regardless of medium or characteristics, created or received, that is the single, accurate source of information in connection with the transaction of business or in pursuance of legal obligations."
Peer comment(s):

agree Juan Gil
2 hrs
Gracias Juan, saludos!
agree JohnMcDove
4 hrs
Gracias John, salud
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search