This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 27, 2013 14:44
10 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

arracadas (type of food)

Spanish to English Other Cooking / Culinary Lebanese food / Mexico
From an essay about growing up in a Lebanese family in Mexico.

"El sabado les pedi a mis padres ir al pasaje de Mesones y Uruguay a comprar pan arabe, arracadas y jocoque, como para festejar mi renovado animo identitario."

I've been researching on the internet, and I understand that "jocoque" is the sour yogurt used in Lebanese cooking and that "arracadas" are a kind of small toasted pita bread flavored with sesame. But for the life of me I can't figure out what "arracadas" are called in English (or Arabic for that matter), partly because I can't quite picture what they are. Is it similar to this picture/recipe that I found? http://www.tasteofbeirut.com/2009/11/bread-rings-with-sesame...

Any help at all would be appreciated!!

Discussion

celiacp Aug 28, 2013:
Arracada is not Spanish In Catalan there's a similar name that means "earring" (obviously, in that case it has nothing to do with the bread).
But in Spanish "arracada" doesn't mean anything.
It is like "burrata", we use it because we have got it from Italian, but it is not Spanish.
Yvette Neisser Moreno (asker) Aug 28, 2013:
Thanks everyone for your comments and the links. The truth is, based on the variety of responses, it's still not clear to me whether arracadas refer specifically to the round puffy bread as Celia believes, or to the sesame-flavored bread with a hole in the center (ka'kat) or both...

But the one thing I do know is that Lebanese restaurants/markets here in the US do *not* refer to Lebanese foods by their Spanish names. For example, in the US, Lebanese yogurt is called by its Arabic name, "labneh," not "jocoque." Similarly, you will not find "arracadas" on a menu here, which is why I posted the question.

The other thing is that the word "Arabian" wouldn't be used in US English to describe a food. Here the term "Middle Eastern" is more common. "Arabian" these days is only used to refer to the Arabian peninsula or, in a historical context, the peoples who originated there.

For my purposes, I will probably go with a more generic term like "Lebanese bread" or even "flat bread", because I found a site that indicates that in Lebanon, labneh is typically eaten with a za'atar-flavored flat bread. Or I might just merge "pan arabe" and "arracadas" into one, translating as "pita breads"..
celiacp Aug 28, 2013:
arracada and pita are NOT the same type of bread Pita bread is flat. Arracada is more rounded.
Diane Kenyon Aug 28, 2013:
On the link posted by Celiacp below The recipe starts: "Pan Pita, es un tipo de pan plano de consumo en el mediterráneo oriental..." Instructions then follow for making pitta bread, so I would be inclined to translate arracadas as pitta bread.
Helena Chavarria Aug 27, 2013:
@celiacp I'm extremely sorry if I've offended you. Your comments, your disagreement with my answer and your confidence level of 5 led to think that maybe you knew something no one else did. I'm only trying to help the person who asked the question, but all we've done is confuse her. I only hope someone who knows more than we do can shed some light on the matter. I find my first reference quite convincing, and if no one could help me, it is what I would use, but that's just my personal opinion.
celiacp Aug 27, 2013:
When I answer a question on Cardiac surgery nobody asks me whether I have ever had a heart transplant.
Your question here about my eating habits is nonsense.
Arracadas are arracadas(rounded), not Ka'kat (rings).
And please avoid asking personal questions.
Helena Chavarria Aug 27, 2013:
@celiacp I admit that I have never eaten 'arracadas' but, have you?
celiacp Aug 27, 2013:
Arracadas are not rings. Please see the image: https://www.google.es/search?q=arracadas pan&source=lnms&tbm...

Proposed translations

-1
30 mins

Ka'kat bread (Arabian sweet bread rings)

I think this is what you're looking for.

https://groups.google.com/forum/#!msg/rec.food.recipes/5LYNz...


http://www.sentex.ca/~mec1995/recipes/pastry/kakat2.html

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2013-08-27 15:21:50 GMT)
--------------------------------------------------

Here's another reference. Although I'm not sure if the bread rings are sweet or savory! I think I would either use 'Arabian bread rings' and if you have room put 'Ka'kat bread' in brackets.

http://www.girlichef.com/2012/03/savory-sesame-bread-rings-k...
Note from asker:
Oh, so *that's* why they're called "arracadas"! The earring shape.
Peer comment(s):

disagree celiacp : it is not a ring (please see the photos on the links I have sent). There are many Arabian breads, and Arracada is not the same as Ka'kat.
6 hrs
Something went wrong...
2 hrs

Arracadas [Arabian bread]

Yo dejaría el mismo término, pero explicando entre corchetes en qué consiste.
Me parece oportuno dejar el nombre original, ya que de lo contrario sería como traducir "paella" u otro plato típico de cualquier lugar.


--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-08-27 17:34:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.recetasjz.com/visualizar.php?ids=698

http://www.recetascomidas.com/recetas-de/arracadas-de-pan-ar...

http://usbjz.com/bonappetit/arracadas-pan-arabe/

http://mcallen.semesh.com/a,52,1018657,Deliciosas-arracadas-...
Peer comment(s):

neutral Helena Chavarria : I often do what you suggest (with chistorra, chorizo, etc.) but 'arracada' is not the original name.
4 hrs
When the original document states "arracada" I suggest it also in the translation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search