Glossary entry

English term or phrase:

body-preferred

Spanish translation:

preferido por el cuerpo

Added to glossary by Yaotl Altan
Jun 27, 2013 20:56
10 yrs ago
1 viewer *
English term

body-preferred

English to Spanish Other Medical: Health Care
En la etiqueta de un suplemento para físicoculturistas, aparece "BODY-PREFERRED FORM" debajo del nombre del producto y la indicación de lo que contiene.

Gracias por sus sugerencias.

Marylén
Change log

Jul 2, 2013 13:59: Yaotl Altan Created KOG entry

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

preferido por el cuerpo



--------------------------------------------------
Note added at 23 minutes (2013-06-27 21:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dolphintrainerandsupplies.com/index.php/es/compon...

L-Citrulline: Aminoácido >>> preferido por el cuerpo <<<< como precursor de Arginina para sintetizar el Oxido Nítrico.


--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2013-07-02 13:59:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A tu orden, Marylen.
Peer comment(s):

agree Jorge Merino : Sí, formato preferido por el cuerpo
49 mins
Gracias, Jorge.
agree Onidia (X)
50 mins
Merci!
disagree M. C. Filgueira : En este contexto, "body" no significa "cuerpo", sino "organismo". Además, la trad. literal "preferido por" no me suena bien (suena a "inglés en castellano")./¿Quién habla de la RAE? "Cuerpo" es un concepto anatómico, "organismo" es fisiológico (este caso)
6 days
Pero recuerda que hay un español hablado que no se sujeta necesariamente a los designios de la RAE :) Salu2 cordiales.
agree Natalia Franco : Sí, sí, sí.
6 days
Gracias, Natalia ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
18 hrs

forma preferida del/ para el cuerpo

Se refiere a una forma del suplemento que el cuerpo encuentra más fácil de incorporar.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2013-06-28 15:16:32 GMT)
--------------------------------------------------

Otro ejemplillo.

"Le provee ***la forma preferida**** de la vitamina D, idéntico al tipo natural fabricada por el cuerpo cuando la piel está expuesta a los rayos solares UV" -

http://vitaminas123.com/?wpsc-product=vitacost-vitamina-a-d3...
Peer comment(s):

disagree M. C. Filgueira : En este contexto, "body" no significa "cuerpo", sino "organismo". Además, la traducción literal "preferido por" no me suena bien en este contexto concreto (me suena a "inglés en castellano"). Saludos cordiales.
5 days
agree Yaotl Altan
5 days
Jajaja, sos demasiado genial.
Something went wrong...
+1
1 day 8 mins

mejor asimilada

Sugerencia.
Peer comment(s):

agree M. C. Filgueira : Sí, yo diría "mejor asimilada por el organismo" (y no "el cuerpo", claro) o algo similar. La traducción literal "preferido por" no me suena bien en este contexto (a "inglés en castellano"). Saludos cordiales.
5 days
Gracias, Filgueira.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search