Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Hollywood glamorization
Spanish translation:
glorificación/glamorización al estilo de Hollywood
Added to glossary by
Ma.Elena Carrión de Medina
Jan 22, 2010 18:44
14 yrs ago
3 viewers *
English term
Hollywood glamorization
English to Spanish
Social Sciences
Religion
Christianity
Hello!
I´m reviewing a book and I just wanted to know if you´d give me some ideas on the following:
The context:
"Sperm banks, surrogate mothers, **Hollywood glamorization of the spirit of whoredoms**, porn queens, herpes, AIDS, and condoms -not celibacy- are normal in an abnormal society."
The translator translated it as:
"...la presentación comercial del espíritu de prostitución".
I don´t think it´s incorrect, but I think I´m looking for more "glamour" in this phrase. Do you think that´s possible?
Does any other idea come to your mind?
Blessings,
Elena
I´m reviewing a book and I just wanted to know if you´d give me some ideas on the following:
The context:
"Sperm banks, surrogate mothers, **Hollywood glamorization of the spirit of whoredoms**, porn queens, herpes, AIDS, and condoms -not celibacy- are normal in an abnormal society."
The translator translated it as:
"...la presentación comercial del espíritu de prostitución".
I don´t think it´s incorrect, but I think I´m looking for more "glamour" in this phrase. Do you think that´s possible?
Does any other idea come to your mind?
Blessings,
Elena
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
43 mins
Selected
glorificación de Hollywood (del espíritu de...)
It is interesting to note that the author has chosen the word "whoredoms", plural. He or she seems to be referring to the various ways in which sex is cheapened or sold (promiscuity, adultery, casual sex), not just prostitution as such. The use of the qualifier "spirit" also suggests this interpretation. For that reason, you might want to consider using a more inclusive term for "prostitución"... maybe "sexo fácil" or "sexo sin escrúpulos"?
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-01-22 19:29:49 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, it should be "la glorificación de Hollywood", with the "la".
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-01-22 19:29:49 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, it should be "la glorificación de Hollywood", with the "la".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Richard.
May you have a blessed day!!
Elena"
12 mins
la glamorización holiwoodiana / el papel que Hollywood ha jugado en la glamorización de ...
Este programa se centra en <B>el papel que ha jugado a lo largo del siglo XX la publicidad y Hollywood en la glamorización del tabaco</B>. ...
www.bbc.co.uk/spanish/especiales/fumando.../audio.shtml
www.bbc.co.uk/spanish/especiales/fumando.../audio.shtml
+1
13 mins
el hecho de que Hollywood transforme el ... en algo con glamour
Dejé "glamour" en francés deliberadamente, para que suene MÁS glamoroso.
Peer comment(s):
agree |
jacana54 (X)
: Tú siempre con ese estilo tan "glam"! Coincido en la sugerencia, la RAE lo acepta, en itálica. Saludos
49 mins
|
Mais oui oui! Gracias y un beso, Lucía.
|
+2
1 hr
la glorificación de la promiscuidad sexual / prostitución al estilo de Hollywood
Hola, María Elena: Creo que diría algo así. Personalmente, procuro evitar la palabra "glamour" en español (aunque está admitida por la RAE)
glamorize glorificar vtr
glamorize idealizar cándidamente vtr
glamorize vtr embellecer vtr
glamorize vtr ensalzar
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=gla...
glamorize glorificar vtr
glamorize idealizar cándidamente vtr
glamorize vtr embellecer vtr
glamorize vtr ensalzar
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=gla...
Peer comment(s):
agree |
Aradai Pardo Martínez
3 hrs
|
Gracias, Aradai - Bea
|
|
agree |
Marjory Hord
: Siempre tienes buenas ideas!
22 hrs
|
Saludos, Marjory. Eres súper amable - Bea
|
22 hrs
la prostitución glamurosa al estilo de Hollywood
Otra opción. Yo también creo que es importante mantener la idea de "glamour"
Something went wrong...