Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
begeistern
English translation:
sell on the idea of
Added to glossary by
David Williams
Jan 14, 2010 14:52
14 yrs ago
9 viewers *
German term
begeistern
German to English
Marketing
Marketing
Context:
"Nach einer Studie* des Bundesverbandes XYZ ist es der Branche in den 80er Jahren gelungen, 2,5 – 3% eines jeden Jahrganges für ein eigenes (Sportartike) zu begeistern."
I'm not sure how best to put this so that it doesn't sound like the industry was persuading, cajoling or forcing people to buy their products. Also, I'm not too sure about "eines jeden Jahrganges" since this has nothing to do with school/university leavers, for example, as most owners of this type of item buy their first one by the time they have reached an average age of about 40 (but any time before that really, though not often later).
"Nach einer Studie* des Bundesverbandes XYZ ist es der Branche in den 80er Jahren gelungen, 2,5 – 3% eines jeden Jahrganges für ein eigenes (Sportartike) zu begeistern."
I'm not sure how best to put this so that it doesn't sound like the industry was persuading, cajoling or forcing people to buy their products. Also, I'm not too sure about "eines jeden Jahrganges" since this has nothing to do with school/university leavers, for example, as most owners of this type of item buy their first one by the time they have reached an average age of about 40 (but any time before that really, though not often later).
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
29 mins
Selected
sell
The industry was able to sell its products to x% of...
or x% of x bought products from...
or x% of x bought products from...
Note from asker:
You're right, I think it's as simple as that. Thanks! |
Peer comment(s):
agree |
Lancashireman
: or even 'sold them on the idea of' // By adding the extra word, you appear to have 'set up an Aunt Sally to knock down yourself'.
47 mins
|
sold them on the idea of buying...sounds a bit bulky to me//ah, so you meant: sold them on the idea of their products? hmm, okay, guess so.
|
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: w/ Andrew: I like: sold them on the idea of ...
1 hr
|
see my note to Andrew...
|
|
neutral |
philgoddard
: I know this is what it basically means, but this is a bit of a colorless translation for begeistern.
1 hr
|
you're right but none of the others sound right (to me anyway)
|
|
agree |
TonyTK
: with Andrew. "Begeistern" is often a tricky one, and none of the others work for me. "Enthuse" is a dead give-away that it's a translation ...
2 hrs
|
enthuse certainly doesn't work, indeed!
|
|
neutral |
Bernhard Sulzer
: "selling" is what happened, but the phrase expresses "persuading/ getting people to buy" the stuff. Just my thoughts.
1 day 13 hrs
|
I agree my suggestion is pared down
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
+3
25 mins
inspired
"According to a study by the Association of XYZ * , in the 80s the industry succeeded in inspiring 2.5 - 3% of each class year of its own (sports articles?)."
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-01-14 15:19:29 GMT)
--------------------------------------------------
Is it Sportartikeln in brackets?
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-01-14 15:19:29 GMT)
--------------------------------------------------
Is it Sportartikeln in brackets?
Note from asker:
No, I have just replaced the name of the organisation and the actual item in question for reasons of confidentiality. |
As I mentioned above, this has nothing to do with class years. @ TonyTK: I had the same problem, but you can certainly "inspire someone to buy". |
Peer comment(s):
agree |
Helen Shiner
: Whoops, just overlooked your answer and put the same thing - now deleted./Succeeded in inspiring them to buy ...
17 mins
|
neutral |
TonyTK
: "Inspiring ... of" doesn't sound right to me. Can you inspire somebody of something? Or have I misread your sentence?
23 mins
|
agree |
philgoddard
: Your suggested translation doesn't quite work, but this is a good word to use. "Inspired ... to buy"
2 hrs
|
agree |
Kevser Oezcan
4 hrs
|
+1
41 mins
to get excited, age-group
I think "jahrgang" means age-group here, given the limited context.
"In the 80ies xxx could exite xxx % of any age-group enought about xx so that they would purchase their own. " Or such
"In the 80ies xxx could exite xxx % of any age-group enought about xx so that they would purchase their own. " Or such
Peer comment(s):
agree |
William Murphy
: XXX age group(ing) would get excited about XXX
1 hr
|
neutral |
mill2
: your suggestion is not idiomatic English
15 hrs
|
1 hr
German term (edited):
für ein eigenes [Produkt] begeistern
to instill the desire to own a [product]
Something along these lines might work. In marketing lingo the phrase "to instill the/a desire to own" is often used.
The industry managed to instill a desire in 2.5-3% of each [Jahrgang] to own a [product XY]... / to own their own XY.
In 2.5-3% of each [Jahrgang] the industry succeded in instilling a desire to own...
Well, I'm not sure how this sounds to you as a native speaker - probably not very elegant. Just take it as another idea to build on.
Für "Jahrgang" könnte "age group" passen, auch wenn das etwas weiter gefasst ist.
The industry managed to instill a desire in 2.5-3% of each [Jahrgang] to own a [product XY]... / to own their own XY.
In 2.5-3% of each [Jahrgang] the industry succeded in instilling a desire to own...
Well, I'm not sure how this sounds to you as a native speaker - probably not very elegant. Just take it as another idea to build on.
Für "Jahrgang" könnte "age group" passen, auch wenn das etwas weiter gefasst ist.
Note from asker:
Yes, sounds good (sorry, hadn't read this before posting my second discussion entry) but I think age group is too wide, isn't it? |
+1
1 hr
the branch persuaded 3% of the age group to buy their own (equipment)
I agree that it is a question of getting these people to buy the stuff for themselves.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-14 16:15:39 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks, Andrew, "Branch" is indeed not the right word, it should be "industry" I was concentrating too much on how to render the term "begeistern", sorry about that.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-14 16:33:10 GMT)
--------------------------------------------------
Well, David, with you it is kinda difficult to hit the "goldene Mitte" not too weak, not too strong....;-)
However, I must say that I think "begeistern" is actually pretty strong, because if the potential buyers had not been made enthusiastic about this sport somehow they wouldn't have bought their own equipment.
You could of course simply say "get the people to buy" as in my exploanation. Let's see if I get any peer support....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-14 16:15:39 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks, Andrew, "Branch" is indeed not the right word, it should be "industry" I was concentrating too much on how to render the term "begeistern", sorry about that.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-14 16:33:10 GMT)
--------------------------------------------------
Well, David, with you it is kinda difficult to hit the "goldene Mitte" not too weak, not too strong....;-)
However, I must say that I think "begeistern" is actually pretty strong, because if the potential buyers had not been made enthusiastic about this sport somehow they wouldn't have bought their own equipment.
You could of course simply say "get the people to buy" as in my exploanation. Let's see if I get any peer support....
Note from asker:
As I said above, persuaded sounds too strong/forceful/negative. This isn't anything like insurance policies or other products that make use of power-selling. |
Peer comment(s):
agree |
Bernhard Sulzer
: agree with your explanation. If "persuaded" is too strong, maybe "motivated" or maybe "wowed". :)
1 day 12 hrs
|
Thanks, Bernhard, altrhough I would draw the line at "wowed" ("Furchtbares Englisch");-)
|
+1
1 day 3 hrs
...generate so much interest that...
...they managed to generate so much interest during the 1980s that 2.5-3% of each age-group decided to treat themselves/ buy/purchase /invest in their very own XXXX
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-01-15 17:59:32 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.student-online.net/woerterbuch.shtml?q=begeistern...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-01-15 17:59:32 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.student-online.net/woerterbuch.shtml?q=begeistern...
Discussion
"According to a study... the industry was able sell some 2.5 – 3% of the population born in any particular year on the idea of buying their own ..."?
According to a traditional rule, one persuades someone to act but convinces someone of the truth of a statement or proposition.
Might I just point out that in this case my Answer "The industry persuaded 3% of the age group..." would be more correct than using "convince" !
their entry about convince is also interesting!
I would have gone for age group for Jahrgang - an age group can be as wide or as narrow as you want it incl 0 - 6 mths. Doesnt really matter that altersgruppe comes up too.
successfully convinced.. to actually buy...
the entry in the free dictionary about enthuse is quite interesting - not really to answer this question I have to admit but in general ;-)
http://www.thefreedictionary.com/enthuse
OK, I'll give you a clue. It is indeed something big, costing about as much as a car (with prices ranging all the way from the cheapest new car prices to the cost of supercars).
Junge Familien der Altergruppe 25/40 stellen daher für die zukünftige Entwicklung die wichtigste Zielgruppe dar.
So I really rather doubt that the much narrower-sounding Jahrgang should also be "age group".
http://dictionary.reverso.net/german-english/Jahrgang
I'm still not happy about the Jahrgang thing though. The average age of owners is actually 56, with the majority of first-time buyers being under 40.