Glossary entry

Spanish term or phrase:

doblarse de

English translation:

to be backed up by/confirmed by

Added to glossary by Edward Tully
Nov 5, 2008 12:19
15 yrs ago
Spanish term

doblarse de

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
This term appears in an email (South America). There is a dispute concerning an email which may or may not have given consent for a shipping agreement to be signed:

"Francamente el ok que recibimos no se presta a ninguna malinterpretacion. Mail se doblo de una llamada y para nosotros no habia mas que decir."

I'm not sure whether the email was instead of a phone call or as well as a phone call and I guess there's quite a big difference between the two options! Thank you in advance for any help.
Change log

Nov 10, 2008 09:44: Edward Tully Created KOG entry

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

to be backed up by/confirmed by

was backed up by is my take...
Peer comment(s):

agree liz askew
6 mins
thank you Liz! ;-)
agree Carol Gullidge : as inthe sense of "duplicated"
8 mins
thank you Carol! ;-)
agree kironne
1 hr
thank you! ;-)
agree Mónica Sauza : I agree with Carol
2 hrs
thank you Monica! ;-)
agree franglish
7 hrs
thank you! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
15 mins

se reprodujo

el mail se hizo a partir de la conversacion llevada a cabo por telefono, y en ella se basan, verdad?

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2008-11-05 12:35:35 GMT)
--------------------------------------------------

reproduced from a phone call

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2008-11-05 12:36:15 GMT)
--------------------------------------------------

perdon la traduccion es la exp0licacion me equivoque al enviar
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search