16:47 Feb 7, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kathryn Litherland United States Local time: 00:38 | ||||||
Grading comment
|
I am more hopeful with every passing day Explanation: I am looking forward to |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
with each passing day my hope rises higher Explanation: a possibility, shurely among others... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I become more hopeful each day Explanation: .. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Each day that goes by I have more hope of going Explanation: Each day that goes by I have more hope of going to get him/her There are other ways this could be expressed, obviously, but I think this is pretty close in tone/complexity. In particular, I don't think "fetch" would sound natural coming out of an (American) child's mouth in this context, but rather "go get". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I feel more and more hopeful every day. Explanation: This sounds much more natural than any of the options offered thus far. Suerte. |
| |