May 7, 2007 20:45
17 yrs ago
Spanish term
Pregunta word order.
Spanish to English
Science
Environment & Ecology
Hola no sé muy bien como traducir este trozo os paso mi sugerencia y comentarme si parece ingles y si esta bien. gracias. Creo que me falla el word order.
este hallazgo se basa en los hallazgos científicos del grupo I del IpCC en shangay que confirmó que...
This finding is based on last month’s findings in Shangai from Working Group I, confirmed...
este hallazgo se basa en los hallazgos científicos del grupo I del IpCC en shangay que confirmó que...
This finding is based on last month’s findings in Shangai from Working Group I, confirmed...
Proposed translations
(English)
5 +4 | These findings | Andrea Nagy |
3 +1 | see my explanation | Fabio Descalzi |
3 +1 | This finding... | John Rawlins |
Change log
May 7, 2007 20:54: Fabio Descalzi changed "Field" from "Other" to "Science"
Proposed translations
+4
54 mins
Selected
These findings
These findings are based on the scientific findings of Working Group I in Shanghai last month, which confirmed...
Apart from word order, there are two grammar points here. "Findings" in the sense of "the result of an investigation" is always used in the plural. This is how it appears in dictionaries, and I've never seen it used in the singular. Also, the preposition of should be used instead of "from".
Apart from word order, there are two grammar points here. "Findings" in the sense of "the result of an investigation" is always used in the plural. This is how it appears in dictionaries, and I've never seen it used in the singular. Also, the preposition of should be used instead of "from".
Peer comment(s):
agree |
Eckhard Boehle
1 hr
|
gracias!
|
|
agree |
Marcela Robaina Boyd
: me molestaba el apostrophe, esta solución me convence. Y lo de plural de "findings" es así, también.
1 hr
|
muchas gracias!
|
|
agree |
Maria Itati Encinas
1 hr
|
gracias!
|
|
neutral |
Henry Hinds
: Without going into anything else, "finding" may be used in the singular in this context.
2 hrs
|
Yes, I realised after sending my answer that I shouldn't have said "always". Thank you.
|
|
agree |
T o b i a s
: But as Henry Hinds notices, 'finding' is also used in the singular.
2 hrs
|
Right, thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 mins
see my explanation
This finding is based on last month’s findings in Shangai from Working Group I, which confirmed...
Agregándole el "which", adquiere sentido.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-05-07 20:54:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, y otra cosa: es Shanghai, no "shangai" ni "shangay"
Agregándole el "which", adquiere sentido.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-05-07 20:54:14 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, y otra cosa: es Shanghai, no "shangai" ni "shangay"
+1
12 mins
This finding...
This finding is based on last month’s scientific findings in Shangai from Working Group I, which confirmed that ....
--------------------
Is Shangai correct?
--------------------
Is Shangai correct?
Note from asker:
I don't think so.It was my fault the correct spelling for the city is "Shanghai" not Shangai... |
Discussion