Jul 20, 2006 20:48
17 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
pasar a manos mayores
Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Carlos Ruiz Zafón La sombra del viento
Por entonces Julián ya casi no tenía libros que quemar. Ése era un pasatiempo que ya había pasado a manos mayores. La muerte de su padre, de la que nunca hablaría, le había convertido en un inválido en el que ya no ardía ni la rabia y el odio que le habían consumido al principio.
p. 508
p. 508
Responses
+2
1 hr
Selected
ahora se encargaba de ello gente más poderosa
puede que el juego de palabras con "pasar a mayores" o "pasar a males mayores" sea intencionado, pero aquí no es una frase hecha, sino que supongo que el significado es literal: se refiere a que este tal Julián había quemado libros, pero ahora ya no, ahora en la guerra esa actividad estaba a cargo de "manos mayores" que las de uno solo (o sea, tropas, ejércitos, gobiernos), capaces de quemar más (ciudades, personas...).
Quizá se refiera, aun más literalmente, a que esas "manos mayores" queman también libros, como Julián (al terminar la guerra civil, hubo hogueras de libros prohibidos).
Quizá se refiera, aun más literalmente, a que esas "manos mayores" queman también libros, como Julián (al terminar la guerra civil, hubo hogueras de libros prohibidos).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos."
+1
41 mins
empeorar, llegar a un punto culminante
Entiendo que es equivalente a la frase "pasar a mayores" (que es como la conozco).
Cuando algo "pasa a mayores" es que ya ha llegado a un punto culminante, para no dar marcha atrás...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-07-20 21:34:02 GMT)
--------------------------------------------------
Aquí hay dos ejemplos de uso con este significado:
Salsapaca - [ Translate this page ]
... que tomar cartas en el asunto que en cierto momento empezó a pasar a mayores debido a la violencia corporal y los gestos obscenos con que se bailaba. ...
www.salsapaca.com/livres/extractos_pablo_delvalle.htm - 34k - Cached - Similar pages
liberalismo.org: Foros: de que trata la doctrina del keynisianismo - [ Translate this page ]
Al final se crean polémicas estériles que fácilmente pueden pasar a mayores y que además no sirven para aproximarse a la verdad ni para extraer conclusiones ...
www.liberalismo.org/foros/6/0/266655/ - 22k - Cached - Similar pages
Cuando algo "pasa a mayores" es que ya ha llegado a un punto culminante, para no dar marcha atrás...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-07-20 21:34:02 GMT)
--------------------------------------------------
Aquí hay dos ejemplos de uso con este significado:
Salsapaca - [ Translate this page ]
... que tomar cartas en el asunto que en cierto momento empezó a pasar a mayores debido a la violencia corporal y los gestos obscenos con que se bailaba. ...
www.salsapaca.com/livres/extractos_pablo_delvalle.htm - 34k - Cached - Similar pages
liberalismo.org: Foros: de que trata la doctrina del keynisianismo - [ Translate this page ]
Al final se crean polémicas estériles que fácilmente pueden pasar a mayores y que además no sirven para aproximarse a la verdad ni para extraer conclusiones ...
www.liberalismo.org/foros/6/0/266655/ - 22k - Cached - Similar pages
Peer comment(s):
agree |
Parrot
: ¿no habrá sido pasar a males mayores?
22 mins
|
No sé. Acá la frase es "pasar a mayores" sin manos ni males, pero ahora la respuesta de Gely me ha dejado más confundida...
|
7 hrs
pasar a manos más importantes (con mayor fuerza y poder de los que él siente)
Es mi interpretación.
Aparte del hecho que ya no le quedaban muchos libros que quemar, lo que me hace interpretar casi literalmente esa frase, (sin considerarla una "frase hecha") son las palabras: quemar, arder y consumir en forma consecutiva (no sé si a propósito, pero parecería indicar que luego de la muerte de sus padres su relación con el fuego pasa de quemar a ser quemado).
Ya parece que no le quedan libros, ni fuerzas, ni valor. Eso serían palabras "mayores" para él que ya está "iinválido" para odiar o sentir rabia.
Suerte y buenas noches, mmm
Aparte del hecho que ya no le quedaban muchos libros que quemar, lo que me hace interpretar casi literalmente esa frase, (sin considerarla una "frase hecha") son las palabras: quemar, arder y consumir en forma consecutiva (no sé si a propósito, pero parecería indicar que luego de la muerte de sus padres su relación con el fuego pasa de quemar a ser quemado).
Ya parece que no le quedan libros, ni fuerzas, ni valor. Eso serían palabras "mayores" para él que ya está "iinválido" para odiar o sentir rabia.
Suerte y buenas noches, mmm
Something went wrong...