Localization engineering - suggestions needed Tópico cartaz: Pradeep Neupane
|
Dear All, I am translator since 2008 from IT background and now i wanted to learn software localization engineering. I wanted to upgrade myself as a localization engineer and here in Nepal there is no any institution for learning localization engineering. So, can anyone help me how do i start my learning and also could you please let me know what tools are specifically used for localization engineering? Thanks in advance... Regards, Prade... See more Dear All, I am translator since 2008 from IT background and now i wanted to learn software localization engineering. I wanted to upgrade myself as a localization engineer and here in Nepal there is no any institution for learning localization engineering. So, can anyone help me how do i start my learning and also could you please let me know what tools are specifically used for localization engineering? Thanks in advance... Regards, Pradeep Neupane ▲ Collapse | | | Online at the Univ. of Washington | Jul 22, 2011 |
Hi Pradeep, The University of Washington has online courses that focus on localization engineering throughout the year. However the next one is not until January of 2012!! See here: http://www.pce.uw.edu/course.aspx?id=7164 Also, you can easily search their Web site for related information with this link: http://www.pce.uw.edu/search.aspx?q=Localization%20Engineering I am very interested in this career path myself, so ... See more Hi Pradeep, The University of Washington has online courses that focus on localization engineering throughout the year. However the next one is not until January of 2012!! See here: http://www.pce.uw.edu/course.aspx?id=7164 Also, you can easily search their Web site for related information with this link: http://www.pce.uw.edu/search.aspx?q=Localization%20Engineering I am very interested in this career path myself, so I will be certain to follow this thread and add any more information I find. Kind regards, MGrant ▲ Collapse | | | Serge AWONO Camarões Local time: 14:11 inglês para francês + ... University of Washington Extension | Jul 22, 2011 |
The University of Washington offers such a course. It's held both online and onsite. In short; it's a very interesting course as well. I got my certification from there. Hope this helps Good luck Serge | | | Pradeep Neupane Membro (2013) inglês para nepali + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO The University of Washington has online courses that focus on localization engineering throughout th | Jul 22, 2011 |
Thank you MGrant for the links and information. One thing i want to ask you is that can't we learn this by oneself without attending such course. Problem is i don't have a fund but want to learn through internet surfing. isn't this possible? Regards, Pradeep. | |
|
|
Pradeep Neupane Membro (2013) inglês para nepali + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO The University of Washington offers such a course. It's held both online and onsite. In short; it's | Jul 22, 2011 |
Thank you Serge for information. I am not able to take classes here from Nepal because of different issues. So, can you please help in out by sending some ebooks or name list of softwares that are used during localization engineering. Thank you in Advance... Regards, Pradeep | | | Yes! Free training would be nice! | Jul 22, 2011 |
Pradeep Neupane wrote: One thing i want to ask you is that can't we learn this by oneself without attending such course. Absolutely! The U of W information was just the first info. that I knew of...I will, of course, keep looking for sources of FREE learning/training and update this thread if I find anything useful. Good luck! MGrant | | | Anne Bohy França Local time: 15:11 inglês para francês Books.. and internship | Jul 23, 2011 |
There are some good books on this subject matter (I don't know if I'm allowed to provide references here...). I'm not sure it's enough, so the best thing would probably be to look for an internship in a translation agency (preferably in the U.S.). The problem is that they pay peanuts, but it's easier to get a temporary visa for an internship than a work visa. If you have an IT background, such agencies should be interested! In my case, working as a software engineer in IT companies sellin... See more There are some good books on this subject matter (I don't know if I'm allowed to provide references here...). I'm not sure it's enough, so the best thing would probably be to look for an internship in a translation agency (preferably in the U.S.). The problem is that they pay peanuts, but it's easier to get a temporary visa for an internship than a work visa. If you have an IT background, such agencies should be interested! In my case, working as a software engineer in IT companies selling their products worldwide has been most instructive to understand the whole process. But there may be other approaches too! ▲ Collapse | | | Pradeep Neupane Membro (2013) inglês para nepali + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO Books... and internship | Jul 24, 2011 |
Thanks Bohy for ideas. Wondering if any could provide books on localization engineering and tools to be used. Hope American Embassy of Nepal let go and American translation company provide internship but can't think of that American Embassy of Nepal provides visa for internship. Regards, Pradeep | |
|
|
Software localization resource websites | Feb 10, 2012 |
A website from the University of Saarland (1) offers some education on topics related to various translation professional activities, including software localization. It originally caters for teachers and trainers, but it might interest (budding) LSPs as well I guess - even though I am aware that what matters most here is practice (case studies), not much theory. 2 sections provide information on L10N : "Courses" and "Guidelines". ... See more A website from the University of Saarland (1) offers some education on topics related to various translation professional activities, including software localization. It originally caters for teachers and trainers, but it might interest (budding) LSPs as well I guess - even though I am aware that what matters most here is practice (case studies), not much theory. 2 sections provide information on L10N : "Courses" and "Guidelines". (1) http://ecolotrain.uni-saarland.de/?L=1 Another website - this one entirely dedicated to internationalization and seemingly fairly advanced - could interest you too: http://www.i18nguy.com/ Good luck! PS: the last one seems to focus mainly on website localization. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Localization engineering - suggestions needed Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |