This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Agricultura
Negocios / Comercio (general)
Informática (general)
Medicina (general)
Tarifas
alemán al español - Tarifas: 0.02 - 0.05 EUR por palabra inglés al español - Tarifas: 0.02 - 0.05 EUR por palabra español al alemán - Tarifas: 0.02 - 0.05 EUR por palabra
Puntos de nivel PRO 114, Preguntas respondidas: 128
Payment methods accepted
Transferencia electrónica, Giro
Muestrario
Muestras de traducción: 1
alemán al español: antibiotic
Texto de origen - alemán 26.08.2008 JournalMed Infos für Ärzte
Antibiotikatherapie: Webbasiertes Programm verhindert Ausbreitung resistenter Erreger
Weltweit nimmt die Zahl der resistenten Erreger zu, die in der Klinik nachgewiesen werden. Die zunehmende Anzahl an Veröffentlichungen zur Antibiotika-Therapie macht es dem einzelnen Arzt jedoch fast unmöglich, alle neuen Erkenntnisse für seine Handlungspraxis zu bewerten und umzusetzen. Eine deutlich reduzierte Sterblichkeit lässt sich bereits durch eine 70-prozentige Umsetzung der wissenschaftlichen Empfehlungen erzielen. Das zeigte jüngst eine Studie unter Leitung von Frau Professor Spies.
Um die Umsetzung der Leitlinien zu verbessern und eine sachgemäße Therapie sicherzustellen, hat die Deutsche Gesellschaft für Anästhesiologie und Intensivmedizin (DGAI) an der Charité das webbasiertes Antibiotika-Programm "ABx" entwickelt. Inhalte und Ergebnisse des Programms werden Experten anlässlich des HAI 2008 im September in Berlin vorstellen.
Die Zahl der Erreger, gegen die gleich mehrere Antibiotika nichts ausrichten können, sind in den letzten Jahren weiter angestiegen. Die Hauptursache dafür sehen Experten im übermäßigen und oft unsachgemäßen Gebrauch der einst hochwirksamen Medikamente. "In 30 Prozent der Fälle werden Antibiotika eingesetzt, ohne dass es einen konkreten Hinweis auf Infektionen gibt. Internationale Veröffentlichungen schätzen den uneffizienten Antibiotika-Einsatz sogar auf bis zu 50 Prozent", sagt Professor Dr. med. Claudia Spies, Tagungspräsidentin und Direktorin der Kliniken für Anästhesiologie und operative Intensivmedizin an der Charité Berlin. "Das heißt, die Therapie dauert zu lange oder ist ganz unnötig, die Dosis stimmt nicht oder es werden Medikamente falsch miteinander kombiniert."
Die Wissenschaftler hatten eine sogenannte "Standard Operation Procedure" (SOP) mit Grundregeln für die Anwendung von Antibiotika erstellt. "Diese besagen zum Beispiel, dass eine Therapie immer möglichst frühzeitig beginnen sollte, auch wenn der Erreger noch nicht bekannt ist", erläutert Dr. med. Irit Nachtigall von der Charité. "Sobald er im Labor nachgewiesen ist, muss die bisherige Antibiotika-Therapie dann überprüft und gegebenenfalls verändert werden." Darüber hinaus muss die SOP an die Situation der jeweiligen Klinik angepasst werden. Denn abhängig davon, welche Antibiotika bevorzugt eingesetzt werden, hat jede Klinik auch ein eigenes Spektrum an resistenten Erregern. Das webbasierte Antibiotika-Programm "ABx" kann Informationen zur Diagnose, Therapieoptionen und zur Resistenzsituation schnell, gezielt und aktuell zur Verfügung zu stellen. Die eingearbeiteten evidenzbasierten Empfehlungen sollen die Grundlage für adäquate Therapieentscheidungen sein, die für jeden Patienten individuell und unter Beachtung der persönlichen Begleitumstände getroffen werden müssen.
Traducción - español 26.08.2008 JournalMed Informaciones para médicos
Terapia antibiótica: Programa basado en la Web impide la diseminación de agentes patógenos resistentes
Por todo el mundo aumenta el número de agentes patógenos resistentes comprobados en las clínicas. Empero, la cantidad en aumento de publicaciones sobre la terapia antibiótica hacen casi imposible que un médico pueda individualmente evaluar y aplicar todos los nuevos conocimientos en su práctica cotidiana. Con la aplicación en un 70 por ciento de las recomendaciones científicas ya se alcanza una clara reducción de la mortalidad. Ésto lo demostró recién un estudio bajo la dirección de la Profesora Spies.
Para mejorar la implementación de las pautas y asegurar una terapia apropiada, la Deutsche Gesellschaft für Anästhesiologie und Intensivmedizin (DGAI) (Sociedad Alemana para Anestesiología y Medicina Intensiva) de la Charité ha desarrollado el programa antibiótico “ABx” basado en la Web. Los contenidos y resultados del programa serán presentados a los expertos en ocasión del HAI 2008 en septiembre en Berlín.
La cantidad de gérmenes patógenos contra los que ni varios antibióticos pueden hacer nada ha continuado aumentando en los últimos años. La causa principal de ello la ven los expertos en el excesivo uso a menudo inadecuado de los una vez altamente efectivos medicamentos. “En 30 por ciento de los casos se utilizan antibióticos sin que hayan indicios concretos de infecciones. Publicaciones internacionales estiman la utilización ineficiente de antibióticos incluso hasta en un 50 por ciento”, dice la Profesora Dr. Med. Claudia Spies., Presidenta del Congreso y Directora de las Clínicas para Anestesiología y Medicina Intensiva Operativa de la Charité Berlín. “Quiere decir que la terapia dura demasiado o es totalmente innecesaria, la dosis ya no es la correcta o se combinan mal los medicamentos entre sí.”
Los científicos habían elaborado una denominada “Standard Operation Procedure” (SOP) (Procedimiento Estándar para Operaciones) con reglas fundamentales para el uso de antibióticos. “Éstas dicen por ejemplo que una terapia siempre debe empezar lo más pronto posible, también cuando el germen todavía no es conocido”, aclara la Dra. Med. Irit Nachtigall de la Charité. “Inmediatamente que éste se compruebe en el laboratorio, la terapia antibiótica anterior debe entonces ser revisada y en su caso cambiada.” Además el SOP debe ser ajustado a la situación de cada clínica en particular. Pues dependiendo de qué antibióticos se utilizan con preferencia, cada clínica tiene también su propio espectro de gérmenes resistentes. El programa antibiótico “ABx” basado en la Web puede poner a disposición informaciones sobre diagnóstico, opciones terapéuticas y sobre la situación de las resistencias de manera rápida, específica y actual. Las recomendaciones incorporadas basadas en evidencias quieren ser la base para la toma de decisiones terapéuticas adecuadas que para cada paciente deben ser tomadas individualmente y bajo observación de las circunstancias concomitantes personales.
More
Less
Experiencia
Años de experiencia: 35 Registrado en ProZ.com: Aug 2008
Me llamo Manfred Mertens. Tengo 69 años. Nací en Riberalta, Bolivia y vivo en Santa Cruz de la Sierra desde hacen 36 años. Estuve en Alemania como estudiante y absolví la Höhere Handelsschule Bad Mergentheim, luego volví a Bolivia. He hecho cursos de inglés avanzado en el Centro Boliviano Americano local.
Entre 1996 y 2000 fui columnista de opinión del diario El Nuevo Día.
Estoy casado, tengo tres hijos y seis nietos (más uno en camino). De mis hijos, el mayor vive acá con su familia, el siguiente en Córdoba, Argentina y la hija en Lindlar, Alemania.
Leo mucho en alemán, en español y por mi interés en computación también en inglés. De hecho, este trío me permite tender puentes idiomáticos y con ello hacer traducciones que reflejen correctamente el significado del original.
Puedo trabajar muy bien bajo presión, pero me gusta tener al final tiempo suficiente para revisar mis trabajos. Aunque tengo a quien recurrir en caso necesario, mis traducciones generalmente las trabajo solo: Es más rápido y consistente y se evitan diferencias de estilos en los textos. Luego de finalizados los trabajos, especialmente los técnicos y médicos, son revisados por profesionales en el tema.
Trabajo en mi computador con Kubuntu que mantengo siempre actualizado y como herramientas para trabajos de traducción utilizo el OpenOffice con todos sus módulos. OpenOffice permite convertir los textos a los formatos propietarios de Windows, a otros formatos elegibles y a PDF. Es importante el soporte ODF que es un estándar.
Estoy entrenándome a utilizar la herramienta CAT OmegaT y luego voy a hacer lo mismo con PoEdit.
Hago caminatas contra reloj y me gusta la naturaleza.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 118 Puntos de nivel PRO: 114
Palabras clave: traductor alemán-español, español-alemán, negocios, correspondencia comercial, temas médicos, temas tecnológicos/científicos, temas agrícolas