Idiomas de trabajo:
inglés al español

Daniel Martin
11+ years of exp. & excellent references

Las Palmas, Canarias, España
Hora local: 09:55 WET (GMT+0)

Idioma materno: español (Variant: Standard-Spain) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
Mensaje del usuario
Welcome to my profile
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Especialización
Se especializa en
Informática: HardwareInformática: Programas
Electrónica / Ing. elect.Ingeniería (general)
TI (Tecnología de la información)Telecomunicaciones
Informática (general)Informática: Sistemas, redes
Mecánica / Ing. mecánicaAutomóviles / Camiones

Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.06 - 0.06 EUR por palabra / 25 - 25 EUR por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 20, Preguntas respondidas: 9, Preguntas formuladas: 1
Historial de proyectos 16 proyectos mencionados

Payment methods accepted MasterCard, Transferencia electrónica, PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Software Localisation, University of Limerick
Experiencia Años de experiencia: 19 Registrado en ProZ.com: Jun 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad Las Palmas de Gran Canaria, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, Dreamweaver, FrameMaker, IBM CAT tool, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace
URL de su página web http://www.danielmartin.es
CV/Resume inglés (PDF), español (PDF)
Prácticas profesionales Daniel Martin apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio


en_heading.jpg



Welcome to my profile!

My name is Daniel Martín Ojeda and I am a licensed English-Spanish translator specialised on the fields of engineering, IT and marketing.

I have been working since 2004 for many of the biggest IT and engineering companies of the world, obtaining excellent reviews along the way.

You can find more information about me by clicking on the following links:
My curriculum vitae (in English),
My LinkedIn profile (with many references from my clients),

My work experience related to translation is:
2006-nowadays: Freelance Translator and Proofreader specialising in engineering, hardware, software, electronics and videogames, working on a regualr basis for the main companies of each sector.
2005:Full time In-house Translator for a well-known translation company located in Madrid, working on technical documentation —mostly software and engineering—.
2004-2005:Software Tester for Oracle's Globalisation Engineering Department based in Dublin, Ireland. My work there consisted mainly in reviewing the Spanish versiones of their core applications, including Mozilla Firefox, StarOffice and Solaris.

My qualifications are:
BA of Translation and Interpreting (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Spain).
Graduate Diploma in Software Localisation (University of Limerick, Ireland).
Telecommunications Engineering (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Spain —4 years, studies unfinished—).



Contact details:

email: [email protected]
skype: dmartin95
phone: +34 676 110 558
website: www.danielmartin.es
3RFOkMl.gif
vHzANDG.jpg
Palabras clave: localización de software, software localisation, software localization, software manuals, manuales de software, manual de software, localisation, localization, localiser, localizer. See more.localización de software,software localisation,software localization,software manuals, manuales de software,manual de software,localisation,localization,localiser, localizer,IT,TI,textos técnicos,technical,engineering,telecommunications,ingeniería,telecomunicaciones,informática,en>es,english>spanish,english into spanish,english-spanish,videojuegos,videogames, videogame,Microsoft,HP,Hewlett Packard,Adobe, Symantec,McAfee,Siemens,Samsung,Toshiba,Kodak,Nokia,Bose. See less.


Última actualización del perfil
Feb 17, 2023



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs