Idiomas de trabajo:
español al inglés
portugués al inglés
inglés (monolingüe)

Dave Montcalm
Accurate, complete, flexible, reliable

Arlington, Texas
Hora local: 23:55 CST (GMT-6)

Idioma materno: inglés Native in inglés
Send email
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Mensaje del usuario
Please consider me as Spanish or Portuguese to English editor for your project, based upon my experience , English/Spanish/Portuguese expertise, and speed--all of which written commendations attest to. Member, ATA
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Editing/proofreading, Desktop publishing, Project management
Especialización
Se especializa en
Aeroespacial / Aviación / EspacioInformática: Programas
Recursos humanosTI (Tecnología de la información)
LingüísticaFuerzas Armadas / Defensa
Deportes / Ejercitación / RecreoVarios
NutriciónAdministración

Tarifas
español al inglés - Tarifas: 0.07 - 0.12 USD por palabra / 8 - 16 USD por hora
portugués al inglés - Tarifas: 0.07 - 0.12 USD por palabra / 8 - 16 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1, Preguntas formuladas: 2
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Technical Writing, La Tech U
Experiencia Años de experiencia: 36 Registrado en ProZ.com: Jun 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés (La Tech University)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
URL de su página web http://www.eTalentWeb.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Bio
• “You are the best...” - Textron Financial senior specialist, 4/27/07
• “Very knowledgeable and professional...” - Bell Helicopter supervisor, 4/13/07
• “He definitely should be recognized for his excellent service...” - Cessna Aircraft manager, 4/16/07
• “Professional, courteous, and patient...” – Textron Corp. Manager, 4/18/07
• “Demonstrated high level of initiative and reliability...” - Senior Engineer, Hamilton Sunstrand, 5/13/04
• “Well done. Prompt and correct...” - GE Aircraft Engines, 4/22/03
• “Dave picks up the material well and is willing and able to assist...” - Wackenhut Director, 6/2000
• “Original ideas and an ability to collaborate effectively with others...” - IBM Sr. Manager, 5/22/98

I am a tireless student of the writing process. As such, my skills in the fundamentals of research, writing, editing, grammar, and punctuation afford me a style that is authoritative yet engaging.

I deliver content that retains passion, yet communicates with clarity, conciseness, and exacting precision. My search engine optimization (SEO) methodologies are based upon fundamentals, not only of densely populating copy with keyword variations throughout, but never sacrificing readability, speaking specifically to target audiences, and complying with search engine best practices.

Avid researcher and aficionado of the EBSCOhost library research database system, which provides access to thousands of industry specific periodicals and scholarly publications, thereby, making readily available knowledge that is incomparably more reliable, relevant, and current than anything else on the internet.

Have traveled to Mexico numerous time for extended visits and to Brazil. Maintain relationships with translators and numerous other Portuguese-only speakers in Brazil.

My reference library provides a wealth of recent knowledge at my fingertips, with some of the most noteworthy titles as follows:
• 101 Pitfalls in Spanish
• 101 Ways to Promote Your Web Site
• 501 Portuguese Verbs
• Bible (parallel English) Spanish, Portuguese
• Breaking out of Beginner's Spanish
• Dictionaries (desk references) Spanish, Portuguese
• Economist Style Guide
• Elements of Editing
• Fantástico Mundo da Informática
• Google Analytics
• Gramática da Língua Portuguesa
• Handbook of Technical Writing
• Harper's Spanish Commercial Correspondence
• How to Say Anything in Portuguese
• HTML and CSS in Pictures
• Insider SEO and PPC
• Larousse Conjugación
• Maximize Business Profits Through EPartnerships
• Microsoft Manual of Style for Technical Publications
• Português para Provas e Concursos
• Portuguese: An Essential Grammar
• Resumão (complete series of 5 quick references)
• Search Engine Optimization
• Sinónimos y Antónimos
• Site-Seeing: A Visual Approach to Web Usability
• Spanish Idioms
• Strunk and White
• Using Portuguese
• Web Bloopers
• Web Portfolio Design and Applications
• Web Sites and the Law

Portfolio (beta) of clients includes some of the biggest corporations in the USA: Textron (Cessna, Lycoming, Bell Helicopters), Hamilton Sundstrand, Boeing, Raytheon, Lockheed-Martin, Harris, Diebold, Siemens, Serck Aviation (UK), Crane Lear Romec, Carrier, Honeywell, Pratt and Whitney, Bell Helicopter, General Electric, Northrop Grumman, Goodrich, Aerocontrolex (UK), General Dynamics, Wackenhut (subsidiary of Group 4 Falk, Finland), IBM, Sperry-Sun (subsidiary of Dresser-Rand), Hughes (partial list)

Accreditations:
• BA Technical Writing, May 1987, Louisiana Tech University, USA
• Member, American Translators Association (ATA)

Almost 20 years husband to native of Mexico. Father of three (19, 14 years and 7 months).
Palabras clave: edit, write, check, seo, sem, english, ingles, espanol, spanish, portuguese. See more.edit, write, check, seo, sem, english, ingles, espanol, spanish, portuguese, portugues, information, technology, it, information systems, illustrating, illustrate, draw, graphic, design, page, google, search engine, optimize, optimization, yahoo, msn, search, USA, EUA, Mexico, Brazil, Brasil, technical writing, technical editing, ba, bachelor of arts . See less.


Última actualización del perfil
May 25, 2008



More translators and interpreters: español al inglés - portugués al inglés   More language pairs