Idiomas de trabajo:
inglés al español
inglés al catalán
alemán al español

Montse Ballesteros
Your audiovisual translator

Barcelona, España
Hora local: 06:51 CET (GMT+1)

Idioma materno: español Native in español, catalán Native in catalán
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Project management, Subtitling, Translation, Website localization, Voiceover (dubbing), Training, Transcription
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroGeneral / Conversación / Saludos / Cartas
JergasPoesía y literatura
PeriodismoPublicidad / Relaciones públicas
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.Finanzas (general)
Imprenta y publicaciónTextil / Ropa / Moda

Tarifas

All accepted currencies Euro (eur)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 356, Preguntas respondidas: 180, Preguntas formuladas: 142
Comentarios en el Blue Board de este usuario  1 comentario

Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 1
Glosarios Agriculture and Life Sciences, Art, Botany, Business / commerce, Cinema, Clothing, Electrodomésticos, Food and culinary, Idioms, Law

Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Universitat Autònoma de Barcelona
Experiencia Años de experiencia: 32 Registrado en ProZ.com: Apr 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universitat Autònoma de Barcelona)
español al inglés (Universitat Autònoma de Barcelona )
catalán al inglés (Universitat Autònoma de Barcelona )
alemán al español (Universitat Autònoma de Barcelona)
inglés al catalán (Universitat Autònoma de Barcelona)


Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Word, Belle Nuit Subtitler, FAB Subtitler, Spot Subtitling System, Subtitle Workshop, Subtivals, Powerpoint, Subtitle Edit
CV/Resume CV available upon request
Prácticas profesionales Montse Ballesteros apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
-Literary, general and audiovisual translation (dubbing, subtitling, subtitling for the deaf and hard-of-hearing, voice-over).
-Approved English, German and Portuguese > Catalan translator for Televisió de Catalunya (TV3, 33, 324, Catalan Public Television).
-Projection and live subtitle synchronization
-Guest management: film teams, djs, music bands.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 372
Puntos de nivel PRO: 356


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español103
catalán al inglés72
portugués al español60
español al inglés48
inglés al catalán40
Puntos en 3 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros160
Arte/Literatura64
Técnico/Ingeniería32
Ciencias sociales32
Negocios/Finanzas16
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Poesía y literatura40
Cocina / Gastronomía33
General / Conversación / Saludos / Cartas31
Textil / Ropa / Moda24
Lingüística12
Botánica12
Derecho: (general)12
Puntos en 35 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Audiovisual translation, audiovisuelle Übersetzung, traducció audiovisual, traducción audiovisual, subtitling, subtitles, Untertitel, untertiteln, subtítols, subtitulat. See more.Audiovisual translation, audiovisuelle Übersetzung, traducció audiovisual, traducción audiovisual, subtitling, subtitles, Untertitel, untertiteln, subtítols, subtitulat, subtitulació, subtitular, subtítulos, subtitulado, subtitulaje, dubbing, Synchronisation, synchronisieren, doblatge, doblar, doblaje, voice-over, Offkommentar, Hintergrundkommentar, veus superposades, voces superpuestas, film scripts, Drehbücher, guions, guiones, transcription, films, Filme, pel·lícules, películas, short films, Kurzfilme, curts, curtmetratges, cortos, cortometrajes, documentaries, Dokumentarfilme, documentals, documentales, literary translation, literarische Übersetzung, traducció literària, traducción literaria, general translation, allgemeine Übersetzung, traducció general, traducción general, Transkription, transcripció, transcripción, English, Englisch, anglès, inglés, Deutsch, German, alemany, alemán, Catalan, Katalanisch, català, catalán, accesibilidad, accesibilitat, accesibility, teletexto, teletext, subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva, subtitulat per a persones sordes i persones amb discapacitat auditiva, subtitling for the deaf and hard-of-hearing, Untertitelung für Hörgeschädigte, UNE 153010, FAB Subtitler, Belle Nuit Subtitler, Subtitler Workshop. See less.




Última actualización del perfil
Jan 29, 2022