Idiomas de trabajo:
inglés al español

Alberto Arango
Specialist in Pharma Regulatory Affairs

Mexico, Distrito Federal, México
Hora local: 08:43 MST (GMT-7)

Idioma materno: español Native in español
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Especialización
Se especializa en
Medicina: OdontologíaMedicina: Farmacia
Medicina: SaludMedicina (general)
Medicina: Instrumentos

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1
Formación en el ámbito de la traducción Other - Colegio de México
Experiencia Años de experiencia: 47 Registrado en ProZ.com: Aug 2006
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Bio
Background
With a previous 16 years experience in the clothing and textile industry, I trained for translation at the Colegio de Mexico's Translators Seminar (Mexico City) and began translating in 1977.

Experience
For the following 25 year I worked at the medical journal publishing industry. Besides translation I went through all departments: editing, proof reading, writing, even helping sales in special projects for the pharmaceutical industry.

After retiring from publishing, I have concentrated on translation for the pharmaceutical industry, specially in the Regulatory Affairs field and other fields mentioned in my profile.

Religion has been another field where I feel confortable (Sermons and training materials for evangelical churches).

Born in Colombia, I have lived in Mexico for half my live, have traveled through all of Latin America and try to keep abreast of the lively Spanish spoken in the region.

Being cooking my lifelong hobby I have been involved in several projects where the main challenge has been to present copy understandable to cooks in a region where there can be dozens of local names for the same ingredient.
Palabras clave: medical, medicine, dentistry, regulatory affairs, phamaceutical industry, health care, cooking, food service, nutrition, religion. See more.medical, medicine, dentistry, regulatory affairs, phamaceutical industry, health care, cooking, food service, nutrition, religion, evangelical, biblical studies, publishing, proof reading.. See less.


Última actualización del perfil
Jan 23, 2009



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs