This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Texto de origen - inglés We are the claims advisory agent for XX Insurance Company, the Long Term Disability carrier for ABC College. We are writing to you regarding your Long Term Disability claim.
As you are aware, you attended an Independent Medical Examination (IME) on April 30, 2007. This testing was performed in an attempt to better understand your current medical condition and your ability to perform any occupation. This information was needed to assess your ongoing eligibility for benefits. Your claim is now closed, as we have determined that you are no longer eligible for benefits based on our review of the new data and the definition of disability. It has been determined that you have the capacity and the transferable skills to perform any occupation. Please read this letter carefully to understand this decision and to understand your rights if you disagree.
Traducción - español Somos la agencia consultora de reclamos de XX Company, la compañía de seguros de incapacidad a largo plazo de ABC College. Le escribimos en referencia a su reclamo por incapacidad a largo plazo.
Como ya sabe, usted concurrió a un Examen Médico Independiente (IME, por sus siglas en inglés) el 30 de abril de 2007. Este examen se realizó con la intención de comprender mejor su estado médico actual y su capacidad para desempeñar cualquier ocupación. Dicha información fue necesaria para evaluar si usted continuaba siendo elegible para obtener beneficios. Su reclamo está ahora cerrado, ya que hemos determinado que usted ya no es elegible para recibir beneficios, sobre la base del estudio de la nueva información y de la definición de incapacidad. Se ha determinado que usted tiene la capacidad y las habilidades transferibles necesarias para realizar cualquier ocupación. Por favor, lea esta carta detenidamente para comprender esta decisión y estar al tanto de sus derechos en caso de que no esté de acuerdo.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - Instituto Nacional Superior del Profesorado en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández"
Experiencia
Años de experiencia: 39 Registrado en ProZ.com: Jul 2002
inglés al español (I.N.S.P.Lenguas Vivas "Juan Ram�n Fern�ndez") inglés al español (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
Miembro de
AATI (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes), AIPTI (Asociación Internacional de Profesionales de la Traducci, ASETRAD, AATI (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I'm a scientific, literary and technical translator (English-Spanish) with 30 years experience. I graduated from the Instituto Nacional Superior del Profesorado en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández". I'm an active member of IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters), ASETRAD (Spanish Association of Translators, Proofreaders and Interpreters) and AATI (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes).
I have translated 49 books until now for publishing houses in Argentina, Spain and the United States.
Palabras clave: 22 years working as a freelance translator;accurate and fast. Graduated from the Instituto Nacional Superior del Profesorado en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández".