This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This profile contains dynamic content (javascript) supplied by the profile owner. Although such content is common on the internet and is likely harmless, there is a possibility that security risks may be involved. Learn more.
Would you like to accept dynamic content from this profile owner?
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...
Aug 29 (posted viaProZ.com): I recently received news that I passed two ATA exams in the same pair of languages, English and Spanish, making me certified in both directions: English into Spanish and Spanish into English. While these certifications offer legitimate proof of my abilities as a translator, I intend to make good on them by continuing to refine my areas of interest and expertise, maximizing my education, and honing my skills to the highest possible level. ...more, + 12 other entries »
Puntos de nivel PRO 116, Preguntas respondidas: 57
Historial de proyectos
1 proyectos mencionados
Detalles de proyectos
Resumen de proyectos
Corroboración
Translation Volumen: 941 words Completado el: Sep 2022 Languages: inglés al español
English to Spanish Translation for the international community at Global Voices
For Global Voices, the community of writers, journalists, translators, and contributors that help people communicate beyond borders, I did an English-to-Spanish translation of an international news article about the nature of CIMER, a service set up by the Turkish government to receive and process complaints and queries from its citizens.
You can view the full article at: https://es.globalvoices.org/2022/09/29/cimer-plataforma-revolucionaria-o-instrumento-de-informacion-en-manos-de-simpatizantes-del-estado/
Periodismo
No hay comentarios.
More
Less
Comentarios en el Blue Board de este usuario
2 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
español al inglés: La soledad moderna Detailed field: Filosofía
Texto de origen - español La soledad es una cosa que a veces pretendemos paliar con toda suerte de autoengaños como, por ejemplo, las redes sociales.
Estas son un símbolo de los tiempos que ha agravado nuestro instinto de buscar conexión, amor e intimidad mutua hasta el punto de volverlo no solo excesivo sino de vez en cuando indigno.
Muchas veces siento que esta conexión se busca ahora con más desesperación y menos dignidad, que estamos hasta empeñados en llenar de nuestros deseos un pozo que, a fin de cuentas, siempre va a ser insondable.
Más dignidad hay, quizás, en el silencio de la soledad que en la ansia por lo que no existe.
Traducción - inglés Solitude is something that we occasionally seek to alleviate with all kinds of self-deception.
Social media, for instance, is a sign of the times that has aggravated our search for connection, love, and relational intimacy to a degree that has become not only excessive but at times undignified.
I often get the feeling that this search for connection is more desperate now and less respectable. We are even dead set on desiring away an emptiness that ultimately will never leave us.
The silence of our solitude has more dignity, perhaps, than our yearning for the impossible.