Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Miembro desde Jun '08

Idiomas de trabajo:
francés al español

Patricia Edith Alvarez Celia
LEXIS PSP

Argentina
Hora local: 20:20 ART (GMT-3)

Idioma materno: español  Native in español
Willingness to Work Again info
No hay comentarios

Tipo de cuenta Traductor autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Servicios Translation, Transcription
Especialización
Se especializa en
Automatización y robóticaAutomóviles / Camiones
Negocios / Comercio (general)Educación / Pedagogía
Medioambiente y ecologíaGeneral / Conversación / Saludos / Cartas
PeriodismoReligión
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 32,683
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 197, Preguntas respondidas: 150, Preguntas formuladas: 141
Historial de proyectos 12 proyectos mencionados    6 comentarios positivos de clientes

Payment methods accepted PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 4
Glosarios Mi Glosario
Formación en el ámbito de la traducción Otro - Alianza Francesa de Córdoba, Argentina
Experiencia Años de experiencia de traducción: 8 Registrado en ProZ.com: May 2002 Miembro desde Jun 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al español (Ministère de l'Education de France, verified)
francés al español (Diplôme Approfondi de Langue Française (D.A.L.F., verified)
Miembro de N/A
Software MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
URL de su página web http://www.lexispsp.com
Participación en conferencias Conferences attended
Cursos de formación realizados Primeros pasos como traductor profesional [download]
Amplíe y consolide los conocimientos sobre el correcto uso del español [download]
Prácticas profesionales Patricia Edith Alvarez Celia apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Sobre mí
ACTIVITÉS DÉVELOPPÉES EN MATIÈRE DE TRADUCTION :

Entreprise : Renault Argentina S.A.
Fonction : Administration du Departement de Pieces de Rechange ; Administration d'Achats ; Assistante du Directeur des Nouveaux Projets.
Période de travail : 1993 à Avril 2002

Traduction des notes, instructifs, dossiers, cahier de charges, documentation technique et commerciale.


Entreprise : Segula Argentina S.R.L.
Fonction : Département d'Administration.
Période de travail : Dic. 2003 au présent.

Traduction de notes, lettres, documentation technique et commerciale. Confection d'offres, de commandes et d'autres documents commerciaux en français.

ACTIVITÉS RÉALISÉES DANS UNE FORME INDÉPENDANTE :

Traduction d’écrits théologiques, des sciences sociales, etc.


ACTIVITÉS DÉVELOPPÉES EN MATIÈRE DE CORRECTION :

Institution : Fondation Développement Familier - 01/1997 à 01/2007 - Activité Ad-honorem.

J'ai été chargée de l'édition du bulletin interne "Desarrollándonos en Familia" pendant les années 1997 à 1999.

J’ai travaillé comme correctrice pour le journal mensuel le "Phare" entre les années 2000 et 2002.

J’ai collaboré comme avec l'édition et correction de la revue le "Phare", ayant à ma charge la rédaction des notes éditoriales, de même que des notes rapportées à différents sujets abordés par la publication. Année 2004.

Élaboration de matériel d'étude pour le Centre de Qualification de la Fondation.
Correction d'originaux, des résumés, des dossiers, etc.

ACTIVITÉS RÉALISÉES DANS UNE FORME INDÉPENDANTE :

Transcription de manuscrits originaux à un support informatique.
Taper des originaux pour imprimerie.
Taper des Monographies et des Thèse.
Correction de textes en général.


ACTIVIDADES DESARROLLADAS EN MATERIA DE TRADUCCIÓN:

Empresa: Renault Argentina S.A.
Función: Administración del Dpto. de Repuestos, Administración de Compras, Asistente del Director de Nuevos Proyectos.
Período de trabajo: 1993 a Abril 2002

Traducción de notas, instructivos, documentación técnica y comercial.

Empresa: Segula Argentina S.R.L.
Función: Departamento de Administración.
Período de trabajo: Dic. 2003 a la fecha

Traducción de notas, cartas, documentación técnica y comercial.
Confección de ofertas, pedidos y otros documentos comerciales en francés.

ACTIVIDADAS DESARROLLADAS EN FORMA INDEPENDIENTE:

Traducción de escritos teológicos, de las ciencias sociales, etc.


ACTIVIDADES DESARROLLADAS EN MATERIA DE CORRECCIÓN:

Institución: Fundación Desarrollo Familiar – 01/1997 a 01/2007 – Actividad Ad-honorem.

Fui encargada de la edición del boletín interno “Desarrollándonos en Familia” durante los años 1997 a 1999.
Trabajé como correctora para el periódico mensual “El Faro” entre los años 2000 y 2002.
Colaboré como editora y correctora en la revista “El Faro”, teniendo a mi cargo la redacción de las notas editoriales, como así también notas referidas a los diferentes temas abordados por la publicación. Año 2004.
Elaboración de material de estudio para el Centro de Capacitación de la Fundación.
Corrección de originales, resúmenes, bosquejos, etc.


ACTIVIDADES REALIZADAS EN FORMA INDEPENDIENTE:

Transcripción de originales manuscritos a soporte informático.
Tipeado de originales para imprenta.
Tipeado de Monografías y Tesis.
Corrección de textos en general.

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 249
Puntos de nivel PRO: 197


Idioma (PRO)
francés al español197
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería62
Jurídico/Patentes50
Otros36
Ciencias sociales19
Medicina11
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Varios28
Derecho: (general)24
Cocina / Gastronomía12
Educación / Pedagogía12
Transporte / Fletes12
Construcción / Ingeniería civil9
Ingeniería (general)8
Puntos en 22 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects12
With client feedback6
Corroborated6
100% positive (6 entries)
positive6
neutral0
negative0

Job type
Traducción12
Language pairs
francés al español9
español al francés3
Specialty fields
Religión3
Automatización y robótica2
Automóviles / Camiones2
Other fields
Mecánica / Ing. mecánica4
Ingeniería: industrial2
Cosméticos / Belleza2
Construcción / Ingeniería civil2
Certificados, diplomas, títulos, CV2
Nutrición1
Varios1
Deportes / Ejercitación / Recreo1
Palabras clave: Monographies, conférences, écrits théologiques ou religieux, sciences sociales, articles journalistiques, famille, écologie, industrie automotrice, commerce, industrie, etc. Monografías, conferencias, escritos teológicos o religiosos, ciencias sociales, artículos periodísticos, familia, ecología, industria automotriz, comercio, industria, etc.





More translators and interpreters: francés al español   More language pairs