This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Especialización
Se especializa en
Informática: Programas
Finanzas (general)
Inversiones / Valores
Contabilidad
Publicidad / Relaciones públicas
Negocios / Comercio (general)
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Gobierno / Política
Org./Desarr./Coop. Internacional
Trabajo voluntario/ pro-bono
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
inglés al chino (China Accreditation Test for Translators and Interpreters - Interpretation Level 2 English) chino al inglés (China Accreditation Test for Translators and Interpreters - Interpretation Level 2 English) chino al español (China Examen de Español como Especialidad - Nivel 8) español al chino (China Examen de Español como Especialidad - Nivel 8)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, ChatGPT, Dreamweaver, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordfast
Bio
10+ years of translation, proofreading, and interpretation experience in Marketing, Finance, Business, and International Relations. Translator consultant for multiple UN agencies and global financial institutions.
Language pairs: EN<>CH, ES<>CH
MY PREVIOUS CLIENTS:
United Nations, UNDP, OHCHR, J.P. Morgan, Bank of America, Goldman Sachs and other financial institutions
Major Projects:
Guidance Note - Emergency Employment And Enterprise Recovery – 30,000 words
Disaster Response In Asia And The Pacific – 25,000 words
Language Rights of Linguistic Minorities – 14,000 words
Multiple localization projects of games (EN>CN)
e-banking localization project - over 20,000 words
Marketing materials for investment banking & corporate banking - over 100,000 words
MEMBERSHIP AND CERTIFICATE
-Member of Translators Association of China
-CATTI (China Accreditation Test for Translators and Interpreters) Certificate
-Passed CFA Level III exam
-Certified Treasury Professional
EDUCATIONAL BACKGROUND
B.A. in Translation from Shanghai International Studies University
M.B.A. in Finance from Shanghai Jiao Tong University
I'm at your service, so feel free to contact me.
Palabras clave: Chinese, English, Spanish, Finance, International Relationship, United Nations, Banking, localization, gaming