This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Profesional autónomo agencia/empresa, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Derecho: impuestos y aduanas
Administración
Manufactura
Mercadeo / Estudios de mercado
Materiales (plástico, cerámica, etc.)
Mecánica / Ing. mecánica
Medios / Multimedia
Fuerzas Armadas / Defensa
SAP
Ciencias (general)
Telecomunicaciones
Viajes y turismo
Transporte / Fletes
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Encuestas
More
Less
Tarifas
inglés al ruso - Tarifas: 0.07 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora portugués al ruso - Tarifas: 0.07 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora español al ruso - Tarifas: 0.07 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora gallego al ruso - Tarifas: 0.07 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora
Puntos de nivel PRO 107, Preguntas respondidas: 59
Comentarios en el Blue Board de este usuario
42 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
PayPal, Transferencia electrónica, Visa, MasterCard, Payoneer, Wise, Payoneer, ACH, Sepa | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario
Muestras de traducción: 6
inglés al ruso: Intel General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: TI (Tecnología de la información)
Texto de origen - inglés INTEL INTRODUCES FAST PROCESSOR AND INNOVATIVE CHIPSET FOR VALUE PCs
Celeron™ Processor 466MHz Enhances Speed; Intel® 810 Integrates 3D Graphics, Enables Software-based Audio, Modem and DVD
SANTA CLARA, Calif., April 26, 1999 – Intel Corporation today introduced the Celeron™ processor 466MHz and the Intel® 810 chipset, two products that bring increased performance and capabilities to value PCs. The Celeron processor 466MHz is now Intel’s fastest processor for value PCs, providing great performance for today’s applications and a great way for consumers to get on the Internet for under $1,000.
Specifically designed for value PCs, the new Intel 810 chipset integrates 3D AGP graphics and enables software-based audio, modem and DVD capabilities. The Intel 810 brings higher levels of performance and new technologies to low-cost PCs while integrating capabilities that would otherwise require dedicated hardware add-in cards. This unique design helps PC man-ufacturers reduce costs and deliver more value to users.
“These products demonstrate how Intel is using its manufacturing and system design expertise to optimize the cost and capabilities of value PCs,” said Paul Otellini, executive vice president and general manager, Intel Architecture Business Group.
The Intel 810 Chipset: Leading Value PC Design, Great Price
The Intel 810 chipset uses several new innovations to deliver enhanced performance for value PCs. For example, the new Direct AGP and Dynamic Video Memory technologies provide AGP 2X-class performance for today’s 3D software applications. In addition to integrating tech-nologies, the Intel 810 chipset adds new capabilities including Instantly Available PC technology, which allows computers to quickly resume operation with low levels of power, and Intel Acceler-ated Hub Architecture, which doubles the size of the communications channel within the chipset for better multimedia performance. In addition, the Intel 810 chipset removes outdated “legacy” technology such as the ISA bus in order to improve reliability and ease-of-use.
Product Features, Price and Availability
Intel Celeron processors are now offered at 466, 433, 400, 366 and 333 MHz speeds. Available Plastic Pin Grid Array (PPGA) packaging in 1,000-unit quantities, the Celeron processor 466 MHz is priced at $169. The processor will be available in systems from several major PC manufacturers, as well as in boxed format from Intel product dealers and resellers.
Three versions of the Intel 810 chipset will be available in June: the Intel 810DC100 with 4MB of optional display cache for $32, the Intel 810 chipset for $29.50, and the Intel 810-L chip-set, a reduced cost version, for $25.50. Chipset prices are in 10,000 unit quantities.
Intel, the world’s largest chip maker, is also a leading manufacturer of computer, networking and communications products. Additional information about Intel is available at www.intel.com/pressroom.
* For complete benchmark information on Intel® Celeron™ processors, visit the Intel Web site at www.intel.com/procs/perf.
Traducción - ruso INTEL ПРЕДСТАВЛЯЕТ БЫСТРОДЕЙСТВУЮЩИЙ ПРОЦЕССОР И ПРИНЦИПИАЛЬНО НОВЫЙ НАБОР МИКРОСХЕМ ДЛЯ НЕДОРОГИХ ВЫСОКОПРОИЗВОДИТЕЛЬНЫХ ПК
Тактовая частота процессора Celeron™ возросла до 466 МГц;
чипсет Intel® 810 со встроенной трехмерной графической подсистемой объединяет в себе программно реализованные возможности аудио, модема и DVD
САНТА-КЛАРА, шт. Калифорния, 26 апреля 1999 г. – Корпорация Intel представила сегодня два новых изделия, обеспечивающих значительный рост производительности и расширение возможностей недорогих ПК. С повышением тактовой частоты до 466 МГц про-цессор Celeron™ стал самым быстрым в данной категории продукции Intel: ПК на базе ново-го процессора, цена которых не превысит 1000 долл., смогут обеспечить как великолепный уровень производительности современных приложений, так и прекрасные возможности получения доступа к Internet.
Специально предназначенный для недорогих высокопроизводительных ПК, новый набор микросхем Intel 810 со встроенной трехмерной графической подсистемой на шине AGP обладает программно реализованными возможностями аудио, модема и DVD. Приме-нение в чипсете новых технологий и уникальных конструкторских решений позволит сбор-щикам повысить производительность и расширить возможности недорогих ПК при одно-временном снижении их стоимости за счет вышеупомянутых встроенных средств, которые позволят обойтись без установки соответствующих плат расширения.
“Новая продукция, воплотившая в себе знания и опыт, накопленные Intel как в про-изводственной, так и в проектно-конструкторской сфере, служит ярким подтверждением нашего стремления к достижению оптимального соотношения стоимости и возможностей недорогих ПК”, - отметил Пол Отеллини (Paul Otellini), исполнительный вице-президент кор-порации и генеральный менеджер Группы по разработке компьютерных средств делового применения на базе архитектуры Intel.
Чипсет Intel 810: сочетание новейших технологий с крайне привлекательной ценой
Рост производительности недорогих ПК на базе набора микросхем Intel 810 стал возможным благодаря применению целого ряда новаторских решений. Так, в частности, новые технологии Direct AGP и Dynamic Video Memory (динамическая видеопамять) обеспе-чивают рост быстродействия современных трехмерных графических приложений за счет удвоения скорости обмена данными по шине AGP. Однако новаторская сущность чипсета Intel 810 не ограничивается применением интегрированных решений: технология Instantly Available PC обеспечивает быстрый возврат компьютера в рабочий режим при понижении питания, а архитектура Intel Accelerated Hub повышает быстродействие мультимедийных средств путем удвоения пропускной способности канала связи внутри чипсета. Кроме того, набор микросхем Intel 810 позволяет, наконец, избавиться от ряда устаревших технологий, таких как шина ISA, способствуя тем самым повышению надежности и удобства в работе с ПК.
Характеристики, цена, возможности приобретения изделий
В настоящее время процессоры Intel Celeron выпускаются с тактовой частотой 466, 433, 400, 366 и 333 МГц. При поставках партиями в 1000 единиц, цена процессора Celeron на 466 МГц в корпусе Plastic Pin Grid Array (PPGA) составляет 169 долл. Ряд ведущих произ-водителей ПК вскоре выпустит в продажу системы на базе нового процессора, который в штучной упаковке можно будет приобрести у дилеров и реселлеров продукции Intel.
В июне поступят в продажу три модификации набора микросхем Intel 810. Модель Intel 810DC100 с факультативно устанавливаемой кэш-памятью видеоадаптера емкостью 4 Мбайт будет стоить 32 долл., чипсет Intel 810 - 29,50 долл., а его более дешевый вариант Intel 810-L - 25,50 долл. Указаны оптовые цены при поставках партиями в 10 000 единиц.
Компания Intel, крупнейший в мире изготовитель микропроцессоров, является также ведущим производителем оборудования для персональных компьютеров, сетевых и коммуникационных продуктов. Дополнительную информацию о корпорации можно получить на узле Intel в сети World Wide Web по адресу: http://www.intel.com/pressroom , а также на русскоязычном Web-сервере Intel (http://www.intel.ru).
* Полные данные результатов эталонного тестирования процессоров Intel® Celeron™ доступны на Web-узле Intel по адресу: www.intel.com/procs/perf.
inglés al ruso: Aberdeen General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: TI (Tecnología de la información)
Texto de origen - inglés Intel's Multi-Processing Workstations:
Delivering Real, Affordable Performance
Benefits - Now
September 28, 1998 - Through the combined efforts of Intel, key technical and creative ISVs, and many industry-leading hardware suppliers, Intel®-based multi-processing workstations have made remarkable progress in the last year. The result: multiprocessor platforms offer significant performance benefits over single-processor configurations, today - at costs that are easily justified.
Preface
While the performance and cost benefits of Intel's multiprocessor (MP) servers are well understood, Aberdeen research finds that decision-makers are not as clear on the value, or progress, of Intel's MP workstation technologies (in fact, only 20% of Intel's branded technical workstations are currently sold with more than one processor). However, workstation buyers should be aware that, over the last 9 months, multi-processing technologies - both hardware and software solutions - have become an increasingly significant resource focus not only for Intel, but also for leading Original Equipment Manufacturers (OEMs) and Independent Software Vendors (ISVs).
More importantly, all three are working together. Their efforts ensure that immediate, calculable benefits are delivered to customers in multi-tasking and multi-threaded, Intel-based environments and the key technical applications that run on them.
Performance Gains - Worth A Look!
Intel's MP workstations are now delivering real performance benefits:
Application Performance - Current application benchmark test results show that users can expect between 73% and 99% performance gains (over single-processor configurations) in multi-tasking application environments. Further performance gains in multi-threaded environments range between 34% and 93%, depending upon the application.
Aberdeen anticipates that future multi-threaded applications, starting Q498, written specifically to take advantage of MP will register even greater increases in data handling and processing - for instance, rendering more realistic images in real time. Additionally, Aberdeen research shows that, upon the availability of Windows NT* 5.0, the performance delta between single- and dual-processor systems will widen as multi-threaded applications capitalize on performance gains from improvements made at the Operating System (OS) level.
User Productivity - In short, multi-processing allows for multi-tasking, inherently increasing the productivity of a technical worker. For example, a customer can offload the rendering of a large 3D model on one processor and then use the second processor to work on "productivity applications" or email.
But Is MP Affordable? Go Figure!
Aberdeen suggests that workstation buyers may no longer be able to ignore the value of multiprocessor workstations, especially at the prices that OEMs can offer for a second processor on a workstation. To aid decision makers in their evaluation of performance gains versus cost of an additional processor, Intel has derived an intuitive - and realistic - formula that may help justify the purchase of a second processor (for details, see Intel's Web site at www.intel.com). In most situations, MP solutions are now within the price range of all but the most budget-conscious workstation buyer - the incremental processors can pay for themselves within four to eight weeks.
ISVs Embrace Multi-Threading
Over the last year, Intel has been aggressively working with major ISVs to increase the number of multi-threaded applications available on the Intel architecture. The result: many industry-leading technical applications are already multi-threaded, or will be soon. Market-leading ISVs Adobe, Bentley, Kinetix, Softimage and others already offer multi-threaded applications for customers in market segments such as Finance, MDA, DCC, and EDA. Intel continues to accelerate ISV multi-threading efforts with resources such as its Applications Solutions Centers (ASCs), where Intel and ISVs work hand-in-hand to optimize software for multi-processing environments.
OEM Involvement
Most workstations based on the Intel® Pentium® II - and Pentium II Xeon™ processor are capable of supporting two processors - and Pentium II Xeon processors upcoming in Q299 will support up to four processors. Prices per additional processor vary depending upon the OEM and the chip, but rarely exceed $1800. And Aberdeen expects those prices to steadily decrease as OEMs increase the incentives for users to purchase MP solutions.
Aberdeen Conclusions
At all points on the price/performance value chain, there are real, calculable business benefits to customers using multiple-processor workstations to run technical applications. These benefits are now possible because of:
The technology advancements made by Intel and key ISVs that aid in designing and optimizing multi-threaded applications; and
The prices that OEMs can offer for a second Intel processor.
With accelerated support from Intel, ISVs, and OEMs, Aberdeen anticipates that an increasing number of industry-leading applications will soon be multi-threaded - the key to rapid adoption of MP platforms. Therefore, Aberdeen recommends that workstation buyers seriously evaluate an MP, Intel-based solution for their next purchase.
- Jay Moore
AberdeenGroup, Inc.
One Boston Place
Boston, Massachusetts
02108 USA
Telephone: 617.723.7890
Fax: 617.723.7897
www.aberdeen.com
For further information on AberdeenGroup's products and services please contact us at [email protected]
This Document is for Electronic Distribution Only
-- REPRODUCTION PROHIBITED --
The trademarks and registered trademarks of the corporations mentioned in this publication are the property of their respective holders. Unless otherwise noted, the entire contents of this publication are copyrighted by Aberdeen Group, Inc. and may not be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means without prior written consent of the publisher.
Traducción - ruso Многопроцессорные рабочие станции
на базе архитектуры Intel:
реальный рост производительности доступен уже сейчас
28 сентября 1998 г. - Благодаря совместным усилиям корпорации Intel, ведущих независимых разработчиков программного обеспечения и целого ряда производителей компьютерного оборудования мирового уровня, минувший год отмечен выдающимся успехом многопроцессорных рабочих станций на базе архитектуры Intel®. Результаты налицо: многопроцессорные платформы, обеспечивающие значительный прирост производительности по сравнению с однопроцессорными системами, стали широко доступными в силу их вполне обоснованной стоимости.
Введение
В то время как многопроцессорные (МП) серверы Intel завоевали широкое признание благодаря неоспоримым преимуществам с точки зрения их производительности и цен, данные исследования, проведенного группой компаний Aberdeen, показывают, что лица, ответственные за принятие решений, не столь уверены в ценовой оправданности технологических решений Intel для многопроцессорных рабочих станций (в самом деле, лишь 20% ныне реализуемых рабочих станций с товарным знаком Intel имеют более одного процессора). Возможно, это объясняется неосведомленностью потребителей данного оборудования относительно тенденции, усиливающейся на протяжении последних 9-ти месяцев: не только Intel, но и ведущие производители комплектного оборудования (ОЕМ) и независимые разработчики разработчики программного обеспечения (ISV) все больше концентрируют свое внимание на многопроцессорных технологиях, причем это относится как к аппаратным, так и к программным средствам.
Более того, все они тесно сотрудничают друг с другом, и их совместные усилия — гарантия того, что осязаемые преимущества многозадачных, многопоточных решений на базе архитектуры Intel, дополненные ключевыми приложениями, уже сейчас становятся доступными самому широкому кругу потребителей.
Выигрыш в быстродействии - есть смысл убедиться лично!
Вот в каких областях многопроцессорные рабочие станции на базе архитектуры Intel обеспечивают реальный выигрыш в быстродействии:
Производительность приложений - Имеющиеся на данный момент результаты эталонного тестирования приложений показывают, что выигрыш в быстродействии многозадачной прикладной среды (по сравнению с однопроцессорными конфигурациями) достигает величин от 73 до 99%. Многопоточная среда дает, в зависимости от приложения, дополнительный выигрыш от 34 до 93%.
По прогнозам Aberdeen, новые многопоточные приложения, готовящиеся к выпуску начиная с 4-го квартала 1998 г. специально для МП-оборудования, достигнут еще более высокого быстродействия в операциях с данными и их обработке, что, в частности, обеспечит более реалистичное отображение визуальных объектов в режиме реального времени. Кроме того, как показывают результаты исследования, проведенного Aberdeen, разрыв в производительности между одно- и многопроцессорными системами станет еще ощутимее с выходом операционной системы Windows NT* 5.0 в силу того, что быстродействие многопоточных приложений возрастет благодаря усовершенствованиям на уровне ОС.
Производительность труда пользователя - Говоря в самых общих чертах, мультиобработка, открывая путь к многозадачности, обеспечивает соответствующий рост производительности труда технического персонала. Так, пользователь, "поручив" отображение громоздкого трехмерного объекта одному процессору, может сам переключиться на работу с "продуктивными приложениями" или электронной почтой, используя второй процессор.
Доступно ли МП-оборудование по цене? Подсчитайте сами!
Как полагает Aberdeen, цены, по которым ОЕМ-производители предлагают установить в рабочую станцию второй процессор, больше не позволят покупателям игнорировать многопроцессорное оборудование. Чтобы помочь лицам, ответственным за принятие решений, оценить выигрыш в быстродействии в сравнении со стоимостью приобретения дополнительного процессора, Intel разработала интуитивно понятную (и реалистичную!) формулу подсчета оправданности цены второго процессора (подробнее см. русскоязычный Web-узел Intel по адресу www.intel.ru). В большинстве случаев многопроцессорные решения теперь доступны любому покупателю рабочих станций, исключая разве что самых "экономных", поскольку время окупаемости дополнительных процессоров составляет от четырех до восьми недель.
Многопоточность завоевывает признание ISV-разработчиков
В течение последнего года Intel прилагала энергичные усилия с тем, чтобы убедить ведущих независимых разработчиков программного обеспечения увеличить выпуск многопоточных приложений для оборудования на базе архитектуры Intel. В результате уже имеются, либо готовятся к выпуску, многопоточные версии целого ряда инженерных приложений из числа самых распространенных. Ведущие ISV-разработчики, в числе которых Adobe, Bentley, Kinetix, Softimage и другие, уже сейчас предлагают многопоточные приложения в таких областях, как финансы, многомерный анализ данных, организация каналов обмена данными, САПР-электроника. Продолжая курс на поддержку усилий ISV-разработчиков в сфере многопоточного ПО, Intel предоставляет им все новые ресурсы. В частности, создаются центры разработки прикладных решений (ASC), где специалисты корпорации и независимые разработчики работают рука об руку над оптимизацией программного обеспечения под многопроцессорную среду.
Участие OEM-производителей
Большинство рабочих станций на базе процессоров Intel® Pentium® II и Pentium II Xeon™ поддерживают двухпроцессорную конфигурацию. Новые модификации процессора Pentium II Xeon, выпуск которых намечен на 2-й квартал 1999 г., будут обладать возможностью поддержки до четырех процессоров. Стоимость дополнительного процессора зависит от OEM-производителя и от используемого набора микросхем, однако крайне редко превышает $1800. Aberdeen прогнозирует устойчивое снижение цен по мере того, как OEM-производители будут стимулировать приобретение МП-оборудования.
Заключение специалистов Aberdeen
Реально осязаемые примущества приобретения многопроцессорных рабочих станций для работы с инженерными приложениями становятся очевидными, исходя из всех аспектов соотношения цена/производительность. Указанные преимущества достигнуты благодаря следующим факторам:
технологическим успехам, достигнутым Intel и ведущими ISV-разработчиками в проектировании и оптимизации многопоточных приложений;
ценовой политике OEM-производителей в отношении установки второго процессора Intel.
Благодаря усиленной поддержке со стороны Intel, ISV-разработчиков и Oem-производителей, Aberdeen прогнозирует наращивание выпуска многопоточных версий наиболее распространенных приложений в качестве важнейшего и необходимого условия широкого распространения многопроцессорных платформ. Aberdeen рекомендует покупателям рабочих станций серьезно отнестись к многопроцессорному варианту своей следующей покупки на базе архитектуры Intel.
- Джей Мур (Jay Moore)
AberdeenGroup, Inc.
One Boston Place
Boston, Massachusetts
02108 США
Телефон: 617.723.7890
Факс: 617.723.7897
www.aberdeen.com
Для получения дополнительной информации о продукции и услугах группы компаний Aberdeen Вы можете связаться с нами по электронной почте [email protected]
Настоящий документ предназначен для распространения исключительно электронным способом
-- ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ --
Торговые марки и зарегистрированные товарные знаки компаний, упомянутых в данной публикации, являются собственностью их соответствующих владельцев. Если не указано иное, все содержание данной публикации защищено авторскими правами, принадлежащими Aberdeen Group, Inc., и не подлежит воспроизведению, хранению в поисковых системах и передаче в любом виде и любыми способами без предварительного согласия издателя в письменной форме.
español al ruso: Agreement (fragment) General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Derecho: contrato(s)
Texto de origen - español I. Declara La Arrendadora:
1.1 Ser una Sociedad Anónima de Capital Variable, constituida conforme a leyes de la República Mexicana mediante Escritura Pública número ______ de fecha _______, otorgada ante la fe del Notario Público No. ___ de la Ciudad de ____, ____________, Lic. __________________, e inscrita en el Registro Público de la Propiedad y del Comercio bajo el Folio Mercantil número ___________ el día _ de _______ de ____.
1.2 Estar debidamente autorizada por la Secretaría de Hacienda y Crédito Público para operar como una Organización Auxiliar de Crédito, según autorización número ___________ de fecha __ de ______ de ____.
1.3 Que su representante legal cuenta con las facultades necesarias para suscribir y obligarse en los términos del presente Contrato.
1.4 Que su objeto es el que establece el Artículo 24 de la Ley General de Organizaciones y Actividades Auxiliares del Crédito.
1.5 Que su domicilio para efectos legales de el presente contrato se ubica en ______________________________________.
II.- Declara la Arrendataria:
2.1 Ser una persona ____________ de nombre ____________ de nacionalidad __________, haber nacido en ____________, el día __ de _____ de _____, de estado civil ______, con domicilio en __________________________________.
III.- Declara EL OBLIGADO SOLIDARIO:
3.1 Ser una persona _____ de nombre ____________.
Expuesto lo anterior, las partes deciden celebrar el presente acuerdo de voluntades al tenor de las siguientes:
Traducción - ruso I. По собственному заявлению, Арендодатель:
1.1 Является открытым акционерным обществом, образованным по законодательству Мексиканских Соединенных Штатов в соответствии с нотариальным актом за номером ______ от _______, заверенным нотариусом номер ___ города ____, штат ____________, лицензия __________________, с регистрацией на листе номер ___________ Государственного имущественного и торгового реестра от _ числа _______ месяца ____ года.
1.2 Обладает полномочиями на осуществление деятельности в качестве вспомогательного кредитного учреждения, надлежащим образом оформленными Министерством финансов и государственного кредита в документе за номером ___________ от __ числа ______ месяца ____ года.
1.3 Наделяет своего законного представителя всеми полномочиями по заключению настоящего Договора с принятием на себя вытекающих из него обязательств.
1.4 Осуществляет деятельность в соответствии с положениями Статьи 24 Общегосударственного закона о вспомогательных кредитных учреждениях и их деятельности.
1.5 В целях реализации настоящего Договора имеет юридический адрес: ______________________________________.
II.- По собственному заявлению, Арендатор:
2.1 Является ____________ лицом, именуемым ____________, имеющим гражданство __________, родившимся в ____________ __ числа _____ месяца _____ года, имеющим семейное положение ______, проживающим по адресу: __________________________________.
III.- По собственному заявлению, ПОРУЧИТЕЛЬ, НЕСУЩИЙ СОЛИДАРНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ:
3.1 Является _____ лицом, именуемым ____________.
С учетом вышеизложенного Стороны договорились о нижеследующем:
portugués al ruso: O Sling para Bebés General field: Otros Detailed field: Textil / Ropa / Moda
Texto de origen - portugués Babywrap
O Sling para Bebés é uma longa tira de pano que permite carregar bebés recém nascidos até os 3 anos de idade.
• Enrolados no Sling para bebés "40settimane®" o seu bebé vai ser confortado pelo calor do seu corpo e o batimento do seu coração.
• É simples de se colocar.
• É tão seguro como um abraço
• É prático, visto que permite manter as mãos livres,
• É versátil, porque podes carregar o bebé em várias posições – na frente, de lado e nas costas.
• Ele suporta o bebé em uma posição natural, promovendo o desenvolvimento físico e neurológico
• Ajuda a acalmar os choros e a dormir
• Promove o contacto visual entre a mãe e o bebé
• Promove a correta postura no adulto
• Distribui o peso do bebé uniformemente, não todo no pescoço e costas
Posição BÁSICA
O procedimento para vestir o BABYWRAP começa quase sempre da mesma forma: Segure a tira no nível da etiqueta que marca o ponto médio e segure-a aberta à sua frente. Leve as duas extremidades atrás de suas costas, cruze-as, e leve-as acima de seus ombros. Cruze-as na sua frente e enfie-as em baixo da parte central da tira (a parte com a etiqueta). Enrole as extremidades em volta de sua cintura. Amarre as duas extremidades com um nó duplo, na frente ou atrás, dependendo do tamanho. Desenrole o tecido sobre seus ombros para distribuir o peso no corpo todo.
Posição FETAL (Bebé deitado)
Desde o nascimento. Após ter seguido as instruções básicas: Diminua a faixa externa direita, dobre a faixa interna em duas para formar uma bolsa para o bebé. Coloque o bebé na bolsa, com sua cabeça numa altura que o permita repousar apoiado em seu coração. Pegue a extremidade da bolsa e enrole o bebé. Comece pelas costas do bebé e em seguida as pernas. Segure a cabeça do bebé com sua mão livre enquanto puxas a extremidade do pano em cima da cabeça do bebé. Coloque o seu braço direito através da faixa que foi diminuída e puxe a faixa para cima de seus ombros e costas, e acima dos ombros do bebé. Vire o bebé de lado dirigido a si. Segure a parte central da tira (onde está a etiqueta) que está enrolada em volta de suas ancas e coloque no bebé. A porção de tira que contém o bebé deve ser sempre a parte que está em contacto direto com seu corpo. Bebés recém-nascidos com cólica, gás ou refluxo gastroesofágico preferem ser levados em uma posição vertical (ao invés de deitados como em um berço) Você perceberá quando o bebé estiver pronto para experimentar novas posições quando começar a se contorcer e esticar suas pernas.
Posição CANGURU (Bebé vertical com as pernas dobradas)
Desde o nascimento. Pegue a metade da tira (etiqueta) e coloque-a em seu estômago, segurando-a bem alto. Cruze as duas extremidades em suas costas e leve-as acima de seus ombros para frente. Crie uma bolsa na tira em volta de seu estômago e coloque dentro o bebé.
Alise a tira o mais que puder para estendê-la até a nuca do bebé, cobrindo-a completamente. Cruze a primeira e depois a outra extremidade, enrole-as em volta de sua cintura e amarre-as.
Posição do ABRAÇO (Bebé sentado. Pernas para fora)
A partir dos 3 meses. Após ter seguido as instruções básicas: Segure alto o bebé e passe a tira mais próxima de seu corpo (ex.: a esquerda) em volta da perna (direita) do bebé. Faça o mesmo com a outra faixa e a outra perna. Alise as duas tiras para esparrama-las nos joelhos do bebé, começando pela faixa interna, isto é, a faixa onde o bebé está sentado. Alise a outra tira, espalhando-a atrás do outro joelho. Ache a parte central da faixa com a etiqueta, onde você começou. Leve-a até o quadril e passe-a na perna do bebé e repita esta operação do outro lado com a outra perna. Alise a faixa central em cima das costas do bebé.
Posição LOTUS (Bebé sentado. Olhando para o externo)
A partir dos 5 meses. A posição lótus é idêntica à posição do abraço, com o bebé que olha para o externo. Após ter seguido as seguintes instruções: Segurando o bebé bem alto contra seu ombro, coloque-o em baixo da tira direita e em seguida na parte frontal da faixa. Leve o bebé para o outro ombro e passe sua perna esquerda em baixo da tira esquerda e parte frontal da faixa. Alise a parte interna (a parte em contacto com o corpo do bebé) cuidadosamente. Levante a parte central da faixa (onde está a etiqueta) em cima do corpo do bebé. Assegure-se que as partes frontais da faixa estejam esparramadas sobre os joelhos para garantir ao seu bebé um assento bem largo, evitando um peso excessivo na coluna vertebral, permitindo-lhe um repouso confortável apoiado em seu corpo. Se o assento é muito estreito (pano não adequadamente alongado), o bebé não terá o apoio necessário e ficará suspenso com todo seu peso na coluna vertebral.
Posição KOALA (Bebé nas costas)
A partir dos 7 meses. Segure o ponto médio da faixa (etiqueta) contra suas costas, ao invés da frente. Continue seguindo as instruções gerais. Pegue uma das tiras cruzadas e a tira em suas costas. Com ajuda, passe uma das pernas do bebé dentro das duas tiras que levantou. Passe a outra perna em baixo da outra tira cruzada e traseira. Alise adequadamente as tiras, começando pela tira interna em contacto com as costas do bebé. Levante a tira central com a etiqueta.
Traducción - ruso Слинг-шарф Babywrap
Слинг-шарф представляет собой длинную полосу ткани для переноски грудных детей в возрасте до 3 лет.
• Ребенок, завернутый в слинг-шарф "40settimane®", чувствует себя исключительно комфортно, ощущая тепло тела и биение сердца матери.
• Обернуть ребенка слинг-шарфом предельно просто.
• Слинг-шарф надежен, как руки матери.
• Он очень практичен, так как высвобождает ваши руки.
• Он универсален, позволяя носить ребенка в разных положениях: спереди, сбоку или на спине.
• Поддерживая ребенка в естественной позе, слинг-шарф способствует развитию его организма и психики.
• Благодаря слинг-шарфу, ребенок быстрее успокаивается и засыпает.
• Слинг-шарф обеспечивает визуальный контакт матери и ребенком.
• Он способствует выработке с возрастом правильной осанки.
• Слинг-шарф равномерно распределяет вес ребенка, снимая его с шеи или с мышц спины матери.
ОСНОВНОЕ положение
Сначала слинг-шарф BABYWRAP надевается практически всегда одинаково: взявшись за слинг возле этикетки, которой отмечена его середина, разверните его перед собой. Заведя оба конца за спину, сложите их крест-накрест и перекиньте через плечи вперед. Сложив концы крест-накрест спереди, пропустите их под средней частью слинга (где пришита этикетка). Оберните концы слинга вокруг талии. Завяжите концы двойным узлом спереди или сзади – в зависимости от длины слинга. Расправьте складки ткани на плечах так, чтобы распределить вес ребенка по всему телу.
Поза ЭМБРИОНА (ребенок в лежачем положении)
С самого рождения. Общие указания: уменьшив правое наружное полотнище, сверните внутреннее полотнище вдвое так, чтобы образовался карман для ребенка. Поместите в карман ребенка так, чтобы он мог прижаться головкой к вашему сердцу. Взявшись за конец кармана, оберните ребенка: сначала спинку, а затем ножки. Поддерживая свободной рукой головку ребенка, накройте её концом ткани. Взявшись правой рукой за уменьшенное полотнище, натяните его на собственных плечах и спине так, чтобы прикрыть плечи ребенка. Поверните малыша к себе. Взявшись за середину полотнища (где пришита этикетка), обернутого вокруг бедер, прикройте им ребенка. Та часть полотнища, где находится ребенок, должна всегда соприкасаться непосредственно с телом матери. Грудных детей, страдающих коликами, повышенным газообразованием или желудочно-кислотным рефлюксом, желательно переносить в горизонтальном положении (а не в лежачем, как в колыбельке). Когда ребенок станет перебирать ножками и вытягивать их, вы сразу же поймете, что ему хочется сменить положение.
Поза КЕНГУРУ (ребенок в вертикальном положении со сложенными ножками)
С самого рождения. Взявшись за середину полотнища (с этикеткой), наложите его себе на талию, приподняв повыше. Сложив концы крест-накрест за спиной, перекиньте их через плечи вперед. Сложив полотнище у себя на животе в виде конверта, поместите малыша в конверт.
Тщательно расправив полотнище, натяните его так, чтобы полностью прикрыть затылок ребенка. Сложив сначала один, а затем второй конец крест-накрест, оберните их вокруг талии и завяжите узлом.
Поза В ОБЪЯТИИ (ребенок в сидячем положении ножками наружу)
С 3-месячного возраста. Общие указания: подняв ребенка повыше, оберните его ножку (например, правую) ближайшим к нему концом полотнища (в данном случае, левым). Другим концом полотнища оберните точно так же вторую ножку. Расправьте обе части полотнища (сначала внутреннюю, то есть ту, где сидит ребенок), чтобы они ровно охватывали колени малыша. Расправьте вторую часть полотнища под другим коленом. Найдите середину полотнища с этикеткой, откуда вы начали пеленать ребенка. Натянув её на бедра, заведите один конец за ножку, а второй – за другую ножку. Расправьте середину полотнища на спинке малыша.
Поза ЛОТОСА (ребенок в сидячем положении лицом наружу)
С 5-месячного возраста. Поза лотоса похожа на позу в объятии, только малыш смотрит наружу. Указания: подняв ребенка повыше к своему плечу, опустите его сначала на правую, а затем на переднюю часть полотнища. Перенеся малыша к другому плечу, заведите его левую ножку под левый конец и среднюю часть полотнища. Тщательно расправьте внутреннюю часть полотнища (там, где оно соприкасается с телом ребенка). Накройте серединой полотнища (где пришита этикетка) тело малыша. Проследите за тем, чтобы полотнище спереди было тщательно расправлено на коленях малыша. Находясь в сидячем положении с опорой на тело матери, ребенок не должен испытывать тесноты, дискомфорта и излишнего давления на позвоночник. Если ему тесно (из-за того, что ткань недостаточно расправлена), то у ребенка не будет надежной опоры, а его вес придется целиком на позвоночник.
Поза КОАЛЫ (ребенок за спиной)
С 7-месячного возраста. Наложите середину полотнища (с этикеткой) себе на спину, а не вперед. Выполните общие указания. Взявшись за один из перекрещенных концов, перекиньте его за спину. С помощью партнера проденьте одну ножку ребенка между двумя приподнятыми концами. Другую ножку малыша подведите под второй перекрещенный сзади конец. Тщательно расправьте оба конца, начиная с внутреннего, соприкасающегося со спинкой малыша. Поднимите середину полотнища с этикеткой.
inglés al ruso: Articles of Association General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: (general)
Texto de origen - inglés COMPANIES LAW, CAP. 113
-------------------
COMPANY LIMITED BY SHARES
-------------------
ARTICLES OF ASSOCIATION OF
PARAGON CONSTRUCTION LIMITED
1. The regulations contained in Part 1 of Table "A" in the First Schedule of the Companies Law, Cap. 113 (which Table is hereinafter called "Table A") shall apply to this Company, save those which by these presents are exempted or amended or which are inconsistent with the other provisions of these Articles. The regulations of Part 1 of "Table A" No. 11, 24, 53, 58, 60, 77, 79, 88 (a), 89, 90, 91, 92, 98 and 113 shall not apply, but save as above provided and in addition to the other provisions of Part 1 of "Table A", the following shall constitute the Articles of Association of this Company.
2. The Company is a private company and consequently:
(a) The right to transfer shares is restricted in manner hereinafter prescribed.
(b) The number of members of the Company (exclusive of persons who are in the employment of the Company and of persons who having been formerly in the employment of the Company were while in such employment and have continued after the determination of such to be members of the Company) is limited to fifty. Provided that where two or more persons hold one or more shares in the Company jointly they shall for the purpose of this Article be treated as a single member.
(c) Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the Company is prohibited.
(d) The Company shall not have power to issue share warrants to bearer.
3. Any branch or nature of business for which there is either an express or an implied by the Memorandum of Association of the Company or by these Articles authorization to be undertaken by the Company may be undertaken by the Directors at such time or times as they would deem fit and, furthermore, may retain by the Directors in abeyance, irrespective of whether such branch or nature of business has actually started or not if the Directors would deem fit not to start or not to continue with such branch or nature of business.
4. The Company shall have a first and paramount lien on every share for all moneys (whether presently payable or not) called or payable at a fixed time in respect of that share, and the Company shall also have a first and paramount lien on all shares standing registered in the name of a single person for all moneys presently payable by him or his estate to the Company; but the Directors may at any time declare any share to be wholly or in part exempt from the provisions of this Article. The Company's lien, if any, on a share shall extend to all dividends payable thereon.
5. All additional shares approved to be issued shall be offered to the members in proportion to the number of shares already held by them and such offer shall be made by notice fixing the number of shares which each member is entitled to be allotted and restricting the time in which the offer, if not accepted, shall be deemed as having been declined and after which time or on receipt of a declaration by the member to whom such a notice is given that he declines to accept the shares offered, the Directors may allot or otherwise dispose same to such persons and under such conditions as they would deem fit.
6. The Directors may, independently of any other provisions of the Articles, but subject to Art. 7 hereinbelow, in their absolute discretion and without assigning any reason therefor, decline to register the transfer of any share to any person of whom they do not approve, whether or not it is a fully paid share, and may also decline to register the transfer of any share on which the Company has a legal lien.
Traducción - ruso АКОН О КОМПАНИЯХ, ГЛАВА 113
-------------------
КОМПАНИЯ С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ
-------------------
УСТАВ КОМПАНИИ
"ПАРАГОН КОНСТРАКШН ЛИМИТЭД"
1. На настоящую Компанию распространяются нормативные положения, содержащиеся в Части 1 Таблицы "А" Первого приложения к Закону о компаниях, Глава 113 (в дальнейшем именуемой "Таблицей А"), за исключением тех, которые настоящим документом исключаются или в которые вносятся поправки, либо тех, которые не согласуются с другими положениями настоящего Устава. Нормативные положения Части 1 Таблицы А за No. 11, 24, 53, 58, 60, 77, 79, 88 (a), 89, 90, 91, 92, 98 и 113 не применяются, и с вышеуказанными оговорками и в дополнение к другим положениям Части 1 Таблицы А нижеследующее составляет Устав настоящей Компании.
2. Настоящая компания является компанией закрытого типа и, соответственно:
(а) Право передачи акций ограничивается нижеизложенным образом.
(б) Число участников Компании (за исключением лиц, являющихся наемными работниками Компании, и лиц, которые, будучи в прошлом наемными работниками Компании, являлись в период их работы в Компании и остались после окончания срока их работы участниками Компании) ограничивается числом пятьдесят. Однако в тех случаях, когда одной или несколькими акциями Компании совместно владеют двое или несколько лиц, в целях настоящей Статьи они рассматриваются как один участник.
(в) Любое предложение населению о подписке на любые акции или долговые обязательства Компании запрещается.
(г) Компания не имеет права выпускать акции или сертификаты акций на предъявителя.
3. Хозяйственная деятельность любого рода или характера, которую, согласно Учредительному договору Компании или настоящему Уставу, прямо или подразумеваемым образом разрешается вести Компании, может вестись Директорами в такое время или времена, какие они сочтут уместными, или же может быть оставлена Директорами в неопределенном состоянии независимо от того, была бы фактически начата хозяйственная деятельность такого рода или характера или нет, если бы Директора сочли уместным не начинать или не продолжать такую деятельность.
4. Компания обладает преимущественным правом удержания любой акции за все денежные средства (независимо от того, подлежат они выплате в данный момент или нет), требуемые к уплате или подлежащие выплате в установленный срок в отношении такой акции, а также преимущественным правом удержания всех акций, зарегистрированных на имя какого-либо одного лица за все денежные средства, подлежащие в данный момент выплате им или за счет его имущества Компании; однако Директора могут в любое время объявить любую акцию полностью или частично неподпадающей под действие положений настоящей Статьи. Право Компании на удержание той или иной акции, если таковое имеется, распространяется и на все дивиденды, подлежащие выплате по этой акции.
5. Все утвержденные к выпуску дополнительные акции предлагаются участникам пропорционально количеству уже находящихся у них акций, и такое предложение делается путем уведомления с указанием количества акций, которые имеет право получить каждый участник, и срока, по истечении которого данное предложение, если оно не будет принято, будет считаться отклоненным, и по истечении этого срока или же по получении от участника, которому было направлено такое уведомление, заявления об отказе принять предложенные акции Директора могут распределить такие акции или каким-либо иным образом распорядиться ими в пользу таких лиц и на таких условиях, какие они сочтут уместными.
6. Независимо от любых других положений настоящего Устава, но при условии соблюдения положений нижеизложенной Статьи 7, Директора могут по своему собственному усмотрению и не приводя никаких доводов для обоснования отказаться зарегистрировать передачу любой акции любому лицу, которая ими не санкционируется, независимо от того, является ли эта акция полностью оплаченной или нет, и могут также отказаться зарегистрировать передачу любой акции, которую Компания имеет законное право удерживать.
inglés al ruso: Drive General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Ingeniería: industrial
Texto de origen - inglés 2. DRIVE
The drive to the Malt Mill is normally by electric motor and the main drive is from motor pulley (3) to the combination pulley (4) keyed on to the bottom fixed roll (24), transmission being by means of endless vee ropes (6).
On the combination pulley (4) a laminated vee rope drive is taken from the smaller pulley to a pulley (5) keyed on to the fixed roll (22). Another pulley (10) is fitted to the bottom fixed roll (24) and an "all round" flat laminated belt drives the detachers (78) and feed roll pulley (11) tension pulley (135) and deflecting pulley (134). The latter two pulleys are mounted on ball bearings. (Ensure the belt is tensioned correctly.)
The main drive is totally enclosed by a sheet metal panelled, aluminium framed guard (8) fitted with a hinged access door in which a lock is provided. Also included is a bolted removable panel. The all round drive can be tensioned by means of the tension gear and pulley (135), the removable panel has to be taken off to give access.
The top and bottom sets of rolls are each fitted with a pair of machine cut single helical gears (26) specially designed to pen-hit movement of the pivot rolls (23 and 25). Both sets of gears are encased by a split aluminium gear case. The bottom half (27) of the gear case acts as an oil reservoir for the lubrication of the helical gears whilst the top half (28) of the gear case has an oil return unit (29) fitted to prevent oil from escaping from the gear case via roll spindle.
3. FEED ROLL AND CUT-OFF SLIDE ASSEMBLY
The feed roll (44) is fluted to give a continuous even supply of malt to the top rolls and the rate of feed of malt is regulated by means of a quadrant (47). Movement of this quadrant is actuated by means of an adjusting screw (157) and tile, movement can be read on an ivorine scale (160) from the scale pointer (161) which is attached to the quadrant shaft (48).
A feed roll cut-off slide (S9) is incorporated to totally isolate the supply of malt to the Malt Mill.
The feed roll is brought into position by moving the clutch lever (46) to the "in" position (point nearest, to main frame (2)), arid this engages the four jaw clutch driver (150) with the four jaw clutch combined with drive pulley (151) which is connected to the all round drive. Simultaneously, by means of levers, etc., the feed roll cut-off slide is opened. Conversely, by disengaging the four jaw clutch driver, i.e. moving clutch lever to "out" position, the feed roll stops rotating and the cut-off slide closes, providing an instantaneous and positive cut-off, thus eliminating any possible malt dribble.
Traducción - ruso 2. ПРИВОД
Дробилка для солода обыкновенно приводится в действие с помощью электродвигателя, а главный привод осуществляется от шкива электродвигателя (3) к комбинированному шкиву (4), закрепленному шпонкой на нижнем вальце на неподвижных буксах (24), причем передача осуществляется посредством клиновых ремней (6).
С меньшего шкива на комбинированном шкиве (4) осуществляется передача движения с помощью клинового ремня на шкив (5), закрепленный шпонкой к вальцу на неподвижных буксах (22). Еще один шкив (10) крепится к нижнему вальцу на неподвижных буксах (24), а "круговой" плоский многослойный ремень приводит в движение деташеры (78), шкив питающего вальца (11), натяжной шкив (135) и отклоняющий шкив (134). Два последних шкива монтируются на шариковых подшипниках. (Необходимо обеспечить правильное натяжение ремня.)
Главный привод полностью закрыт обшитым металлическими листами ограждением с алюминиевой рамой (8), снабженным подвешенной на петлях дверцей для обслуживания, оснащенной замком. В состав ограждения также входит съемная панель, крепящаяся на болтах. Натяжение кругового привода может осуществляться посредством натяжного механизма и шкива (135); при этом для обеспечения доступа к механизму съемную панель необходимо снять.
Как верхний, так и нижний комплекты вальцов снабжены парой нарезанных на металлорежущем станке одинарных косозубых цилиндрических зубчатых колес (26), специально предназначенных для обеспечения возможности для движения поворотных вальцов (23 и 25). Оба комплекта зубчатых колец заключены в алюминиевый корпус с плоскостью разъема. Нижняя половина (27) коробки передач функционирует в качестве масляного резервуара для смазки косозубых цилиндрических зубчатых колес, тогда как верхняя половина (28) коробки передач оснащена масловозвратным устройством (29), служащим для предотвращения утечки масла из коробки передач через шпиндель вальца.
3. УЗЕЛ ПИТАЮЩЕГО ВАЛЬЦА И ОТСЕЧНОЙ ЗАДВИЖКИ
Питающий валец (44) снабжен канавками для обеспечения непрерывной равномерной подачи солода на верхние вальцы, а скорость подачи солода регулируется посредством зубчатого сектора (47). Данный зубчатый сектор приводится в движение регулировочным винтом (157) и плиткой, и это движение можно считать со шкалы цвета слоновой кости по стрелке (161), прикрепленной к валу зубчатого сектора (48).
Предусмотрена отсечная задвижка питающего вальца (89), которая служит для полного прекращения подачи солода в дробилку.
Питающий валец устанавливается в рабочее положение путем перевода рычага сцепной муфты (46) в положение "in" ("вкл.") (положение, ближайшее к основной станине (2)), при котором происходит сцепление ведущего элемента четырехкулачковой муфты (150) с четырехкулачковой муфтой, соединенной с приводным шкивом (151), который, в свою очередь, соединен с круговым приводом. Одновременно посредством рычагов и др. устройств открывается отсечная задвижка питающего вальца. И наоборот, при расцеплении ведущего элемента четырехкулачковой муфты, т. е. при установке рычага управления муфтой в положение "out" ("откл."), питающий валец перестает вращаться, и отсечная задвижка закрывается, обеспечивая мгновенную и положительную отсечку и, тем самым, устраняя всякую возможность просачивания солода в дробилку.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
Copying this profile to republish or otherwise reproduce or transmit it in any way outside Proz.com is NOT allowed.
Professional Russian translator since 1980
Source languages: English, Portuguese, Spanish
Target languages: Russian (native speaker)
Specialties:
* general business (incl. contracts), sophisticated legal documents, finance & banking;
* computer science, hardware (incl. tech. specifications) & software (incl. localization), Internet & WWW (incl. Web-site translation & localization);
* wide range of technical fields: from aerospace to oil and gas equipment, mining to automotive, industrial equipment to general & mech. engineering (incl. manuals, user instructions etc.)
Qualifications
In 1980 graduated from Moscow State University of Linguistics (former Moscow State Institute of Foreign Languages "Maurice Thorez"), Dept. of Translation and Interpretation. M.A. equivalent in Linguistics.
Experience
In translation business since 1980.
* 40,000 words per month free-lance translation (full-time) for companies and translation agencies based in Russia, USA, UK, Germany, Spain, Portugal, the Netherlands, Australia, Japan, and elsewhere. 1997-present.
* Uni-V-Tour Translation Agency, Moscow, Russia. Translated wide range of documents, technical & business materials. 1996-97.
* Full-time freelance translator for companies, banks, foreign diplomatic missions, governmental & public organizations in Moscow, Russia. 1991-1996.
* "Novosti" Press Agency (at present - RIA "Novosti"), Moscow, Russia. Translated wide range of press materials from/to Russian, English, Portuguese. 1987-1990
* TASS News Agency (at present - ITAR-TASS), Moscow, Russia. Translated wide range of press materials from/to Russian, English, Portuguese. 1982-1987.
* "New Times" weekly magazine, Moscow, Russia. Translated articles & other publications from Russian to English and Portuguese. 1980-1982.
Selected clients
* Intel Corporation (EMEA Division, Moscow Office). Since 1997 translating their huge Russian Web-site (at www.intel.ru), as well as press releases, technical specifications, information and business documents, at an average of 6,000 words per week.
* CBG Konsult, Sweden. Translation of technical, marketing, legal and other documents related to the automotive industry for Volvo, Scania, GM, VW, Toyota and other major automotive brands.
* ISEB Traducción Industrial – EUROLOGOS Madrid, Spain. Translation from English into Russian of a huge database (and related documents) on international standards and procedures on acid and matrix treatment, hydraulic fracturing, cementing, coiled tubing, energized and flammable fluid operations, well completions, downhole service and other oilfield operations. Translation and localization of a huge online well drilling and completion training system.
* Transtek Associates Inc., Wakefield, MA, USA. Translating user manuals (typesetting and photo processing equipment) and other tech. materials on a regular basis.
* Sykes Enterprises, Incorporated, Boulder, Colorado, USA. Software localization, translation/edit of strings, Help files, on-line and off-line User Guides.
* PAICE Corporation, NYC, NY, USA. Translating automotive-related materials, business & legal documents.
* Global Communications, LLC, Washington, DC. Translation of official reports for Human Rights Watch.
* DELTATEXT S.A., Madrid, Spain. Translating technical documents related to industrial equipment and food processing.
* WIP Tokyo/Osaka, Japan. Translation of legal documents.
* Multilang Internet Services, Salt Lake City, Utah, USA. Web-site translation & localization.
Computer equipmentHardware: PC desktop Intel Core i7 @ 3.0 GHz, 16GB RAM, HDD 2TB + 1TB, DVD & BluRay burners, Dell Precision M6500 laptop, printer Canon Pixma iP1900, Color Scanner, fax facilities, e-mail checked every 5-10 minutes, 24/7 unlimited broadband Internet access.
Software: Windows 10 Pro on the desktop and on the laptop, SDL Trados Studio 2021, SDL Passolo Essential, memoQ, DejaVu X3, Wordfast Pro, Alchemy Catalyst 4.04, MSOffice 2016, Adobe software (PageMaker, FrameMaker, full Acrobat with Distiller, Illustrator), Macromedia software (Dreamweaver, Director, Flash), as well as many other types of software. Tons of Cyrillic fonts. Cross-platform capability (PC <=> Mac).
Other relevant info
HTML-literate. Excellent knowledge of word processing applications such as Word, and good international keyboard skills. Good knowledge of graphic applications such as CorelDraw and Adobe. High ability to handle PowerPoint presentations. Internet expertise.
Easy communication: 24-hr fax, e-mail, unlimited Internet access. Strict adherence to deadlines.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 131 Puntos de nivel PRO: 107