Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Gerardo Lin
Químico farmacéutico y traductor

Punta del Este, Maldonado, Uruguay
Hora local: 04:39 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
  Display standardized information
Bio

ehfzb0ayoyddovnx6zhs.png

 

Welcome to my profile!

I'm
a Uruguayan Pharmaceutical Chemist and I have been working as a
freelance translator (EN-ES) for regional and international
pharmaceutical companies for the past 7 years. I started learning
english from a very young age and got a posgraduate degree in
translation in 2015 (Instituto Metodista Universitario Crandon,
Uruguay). I strive to merge my passion for science with my knowledge of
translation.

 I
provide scientifically accurate translations for the pharmaceutical
industry and the regional research community. Most of my translation
experience has been on pharmaceutical documents (CTDs, SmPCs, PILs and
others), which for registration purposes in Latin America. I've also
translated documents concerning clinical trials and medical instruments,
as well as manuscripts on topics ranging from molecular biology,
structural elucidation, immunology to sensory evaluation of foods.

 Additionally,
I have been part of a number of biomedical research projects and worked
for the chemical and food industries. This background provides me with
valuable insight when working on translation projects related to
life-sciences or the industry.

 I'm also a co-author of 4 scientific publications (links below) and remain in touch with the academic research community.

 

w78ivmdap3kcmgbnrm87.png 

Pharma & science degrees

 

  • MSc. in Chemistry (Carbohydrate Elucidation/Molecular Parasitology) (Universidad de la República, Uruguay)
  • Pharmaceutical Chemist (Universidad de la República, Uruguay)
  • BSc. in Chemistry (Universidad de la República, Uruguay)

 

 h9bdppwcldivi5w25zip.png

Additional work experience

 

  • Chemical industry (Technical Manager at Perrin S.A.)
  • Biomedical research (Molecular parasitology/Carbohydrate research Natural products/Evaluation of cytotoxic activity)
  • University teaching (Biology, Immunology, undergraduate students)

 

 ujomixjyvwynkgtktwvz.png

Language & translation skills

 

  • Spanish native speaker
  • Postgraduate degree in Translation (Instituto Metodista Crandon)
  • Certificate of Proficiency in English (University of Cambridge)
  • Certificate of Proficiency in English (University of Michigan)
  • International General Certificate of Secondary Education
  • English for business (London Chamber of Commerce and Industry)

 

 sau4vnfptpd0efiuwro7.png

CAT tools

  • Déjà Vu X3
  • OmegaT

Thanks
to Déjà Vu's interoperability, I can accept SDL Trados projects
(biligual files, translation memories and MultiTerm glossaries).

I am also willing to use online CAT tools upon request.

 

kvo5v30qj5rdkoawfv6b.png

Website

www.scientia.uy

Palabras clave: pharmaceuticals, chemistry, biotechnology, biomedical research, drug substances, validation protocols, stability studies, clinical studies, pharmacology, toxicology. See more.pharmaceuticals, chemistry, biotechnology, biomedical research, drug substances, validation protocols, stability studies, clinical studies, pharmacology, toxicology, manufacturing record, farmacéutico, química, biotecnología, investigación biomédica, fármacos, protocolos de validación, estudios de estabilidad, registro de fabricación. See less.


Última actualización del perfil
Aug 26, 2020



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs