Miembro desde Jun '13

Idiomas de trabajo:
inglés al portugués
español al portugués

Maria do Rosário Quadros
PT legal translator and proofreader

Portugal
Hora local: 08:06 WET (GMT+0)

Idioma materno: portugués Native in portugués
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
(4 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Derecho: (general)Derecho: contrato(s)
Derecho: impuestos y aduanasMercadeo / Estudios de mercado
Economía

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 109, Preguntas respondidas: 68, Preguntas formuladas: 1
Comentarios en el Blue Board de este usuario  6 comentarios

Payment methods accepted Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Other - ISLA, Lisboa, Portugal
Experiencia Años de experiencia: 19 Registrado en ProZ.com: May 2013 Miembro desde Jun 2013
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales inglés al portugués (Instituto Superior de Linguas e Administração , verified)
español al portugués (Instituto Superior de Linguas e Administração , verified)
Miembro de APTRAD
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales Maria do Rosário Quadros apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
I'm a freelance translator since 2005.

Having a Graduate degree in Law and a Post-Graduate degree in Legal and Economic Translation, I'm specialized in Legal Translation, but I also have working experience in other areas of translation.

I consider that I am a professional committed to quality and deadlines, always trying to improve the quality of my work and turning it into an added-value for my clients.

The confidence in my own work is based on the confidence my clients have in me, as a professional and as a person - I never commit to any kind of work that I think I can't do for reasons of lack of knowledge or time issues.
Palabras clave: translation, proofreading, localization, portuguese, spanish, english, law, economics, business, marketing; traducción. See more.translation, proofreading, localization, portuguese, spanish, english, law, economics, business, marketing; traducción, revisión, localización, portugués, español, inglés, derecho, economía, negocios, marketing; tradução, revisão, localização, português, espanhol, inglês, direito, economia, negócios, marketing. See less.




Última actualización del perfil
Jun 26



More translators and interpreters: inglés al portugués - español al portugués   More language pairs