Idiomas de trabajo:
inglés al español

Paula Ramos
Textos técnicos, científicos y médicos

Hora local: 16:18 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Mensaje del usuario
Shaping words to suit your needs
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Transcreation, Subtitling, Translation, Website localization, Software localization, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Copywriting, Native speaker conversation, MT post-editing, Training
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroInformática (general)
Ciencias (general)Psicología
Electrónica / Ing. elect.Informática: Programas
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.Muebles / Aparatos domésticos
Alimentos y bebidasNutrición

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.10 - 0.15 USD por palabra / 20 - 30 USD por hora / 3.50 - 4.50 USD per audio/video minute

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 16, Preguntas respondidas: 15
Comentarios en el Blue Board de este usuario  4 comentarios

Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal, Visa, MasterCard, American Express, Payoneer, TransferWise
Muestrario Muestras de traducción: 9
Formación en el ámbito de la traducción Other - Victoria College English Institute
Experiencia Años de experiencia: 14 Registrado en ProZ.com: Oct 2011
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (UTN: Facultad Regional Resistencia, verified)
inglés al español (UTN: Facultad Regional Resistencia, verified)
inglés al español (UTN: Facultad Regional Resistencia, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Dreamweaver, Lingotek, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Subtitle Edit, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, ProZ.com Translation Center, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Translation Workspace, XTM
URL de su página web https://www.linkedin.com/in/paula-andrea-ramos-9a123238/
Prácticas profesionales Paula Ramos apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

Creo que las palabras son puentes entre las personas, y una buena traducción es un puente firme que lleva nuestras ideas, sanas y salvas, hasta el otro lado.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

I believe that words are bridges between people, and a good translation is a firm bridge that carries our ideas, safe and sound, to the other side.

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 16
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español12
español al inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Ciencias8
Medicina4
Otros4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.8
Medicina: Salud4
Varios4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: english, spanish, translator, traductor, ingles, español, subtitle, subtitling, subtitulado, subtitulos


Última actualización del perfil
Jan 10, 2023



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs