This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Editing/proofreading, Transcription
Especialización
Se especializa en
Periodismo
Viajes y turismo
Ciencias (general)
Negocios / Comercio (general)
Textil / Ropa / Moda
Alimentos y bebidas
Historia
También trabaja en
Educación / Pedagogía
Medicina (general)
Medios / Multimedia
Lingüística
Derecho: contrato(s)
Derecho: (general)
Modismos / Máximas / Dichos
Medicina: Salud
Certificados, diplomas, títulos, CV
More
Less
Tarifas
Comentarios en el Blue Board de este usuario
0 comentarios
Muestrario
Muestras de traducción: 2
inglés al español: Anti-social behaviour strategies: finding a balance
Texto de origen - inglés Anti-social behaviour strategies: finding a balance
Background
The Government has attached great importance to tackling anti-social behaviour (ASB), and has introduced a range of new measures, such as anti-social behaviour orders (ASBOs), dispersal orders and the Home Office's TOGETHER campaign, to deal with it.
To examine people's views on ASB and experience of it, the study commissioned an Office for National Statistics (ONS) national survey and looked at three case-study neighbourhoods with high levels of ASB.
Views on ASB: the national picture
For most people in Britain, ASB is not a big problem. For example, 61 per cent of respondents in the 2003/04 British Crime Survey (BCS) reported no bad effects from any of 16 types of ASB. On the other hand, ASB is an acute concern for a significant minority of people. Rowdy teenagers in the street had a fairly or very big effect on the lives of one in five respondents to the ONS survey commissioned for this study. ASB tends to be concentrated in deprived urban areas. A third (34 per cent) of BCS respondents in inner-city areas thought that levels of ASB were high in their area.
ASB can take many forms. Youth ASB appears to be the most visible and worrisome. For example, 27 per cent of the ONS respondents said that rowdy teenagers on the street or youths hanging around were the worst forms of ASB where they lived. Surprisingly, adults under 45 were more concerned about youth ASB than their elders, possibly because they may be more at risk. The ONS survey showed that other forms of ASB, such as vandalism, litter and rubbish, had a smaller impact on people's lives, though a larger proportion of the population was exposed to these less serious problems.
Asked about methods of tackling ASB, the ONS respondents were more likely to opt for 'preventive action to deal with the causes' than 'tough action against perpetrators'. Only 20 per cent chose the latter, compared with 66 per cent who opted for preventive action and 11 per cent who favoured both.
ASB in the three case-study neighbourhoods
To learn more about local views on experiences of ASB, possible causes of the problems and potential solutions, three neighbourhoods were selected on the basis of their high levels of ASB and apparently contrasting local strategies for tackling it. However, the similarities in the local ASB strategies turned out to be greater than the differences. In all three areas, graduated enforcement strategies culminating in the use of ASBOs were combined with a range of preventive measures by different agencies. Some of these measures were funded through mainstream services and others through special initiatives.
In each of the neighbourhoods, interviews and focus groups were organised with residents and ASB practitioners. In all three areas, issues relating to children and young people caused particular concern. Residents and practitioners spoke about boisterous and rowdy behaviour by children, young people congregating, young people causing damage to property and the environment, and anti-social use of cars and motorbikes by children and young people. People were also concerned about drug and alcohol misuse, and the impact of neighbour disputes and 'problem families'.
Focus groups with residents showed how exposure to ASB can provoke a profound sense of powerlessness and lack of control over the social environment. People had real concerns about retaliation if they intervened, and felt that the statutory agencies were largely impotent in the face of serious misbehaviour by young people. This sense of powerlessness appeared to be both a consequence of ASB and a cause, as it increased the chances that worsening ASB would go unchecked.
Explaining and responding to ASB: three perspectives
When talking about the causes of local ASB problems, respondents largely focused on issues relating to young people. They tended to provide explanations rooted in broader conceptions of social and cultural change. Three main strands of thought or perspectives on ASB emerged, although these were by no means mutually exclusive or discrete:
1.Social and moral decline – ASB problems were seen as symptoms of wider social and cultural change, and more specifically a decline in moral standards and family values.
2.Disengaged youth and families – ASB was thought to be rooted in the increasing disengagement from wider society of a significant minority of children and young people and (in many cases) their families.
3.'Kids will be kids' – ASB was seen as a reflection of the age-old tendency for young people to get into trouble, challenge boundaries and antagonise their elders.
The first two perspectives assumed that problems of ASB are getting worse because of a generalised process of decline, or because of the increasing disengagement of a minority of British youth and/or their families. The third did not assume that problems of ASB are necessarily getting worse, but suggested that the context of youthful misbehaviour is changing. As a result, people were more likely to perceive young people's behaviour as anti-social and to worry about it.
To some extent, the perspectives played out tensions between younger and older generations, with the older generation more likely to articulate the first (and possibly the second) viewpoint, and the younger to suggest the third. In contrast, ASB practitioners with social welfare and support roles tended to favour the second perspective and to a lesser extent the third.
Those who saw ASB as an issue of social and moral decline were often highly cynical about the effectiveness of the new range of provisions for tackling it, such as ASBOs and dispersal orders. However, they also saw little hope in alternative approaches other than, possibly, community mobilisation against ASB perpetrators. Those who largely viewed ASB in terms of 'disengagement' thought that early preventive intervention, intensive youth work and community partnership offered the most promise. From this perspective, enforcement was necessary, but had to be used selectively and with great care. The 'kids will be kids' viewpoint implied that diversionary activities for young people should be the cornerstone of local ASB strategies.
Traducción - español Estrategias para combatir el comportamiento antisocial: encontrar un equilibrio.
Extracto de un estudio del comportamiento antisocial en la sociedad británica realizado en el año 2005 por encargo de la fundación Joseph Rowntree Trust.
Antecedentes
El gobierno británico ha otorgado gran importancia a combatir el comportamiento antisocial y ha introducido una serie de nuevas medidas para lidiar con este problema: anti-social behaviour orders, (ASBOs; leyes disciplinarias contra el comportamiento antisocial), dispersal orders (leyes de dispersión de jóvenes) y la TOGETHER campaign, una campaña del Ministerio del Interior inglés para combatir dicho comportamiento.
Con el objetivo de examinar las opiniones y la experiencia de la gente sobre la conducta antisocial, el estudio ha encargado al Office for National Estatistics, ONS, (Instituto Nacional de Estadística británico) una encuesta nacional y ha estudiado tres barrios con niveles de comportamiento antisocial altos.
Opiniones sobre el comportamiento antisocial: la visión nacional
Para la mayoría de la gente en Gran Bretaña el comportamiento antisocial no es un gran problema. Por ejemplo, el 61 por ciento de los encuestados en la British Crime Survey, (BCS; encuesta anual sobre los niveles de delincuencia en Inglaterra y Gales) de 2003/04 no informaron de efectos negativos de ninguno de los 16 tipos de dicha conducta. Por otro lado, este comportamiento es una grave preocupación para una minoría significativa de la población. La presencia de adolescentes rebeldes en la calle tuvo un efecto considerable o grande en las vidas de uno de cada cinco informantes de la encuesta de la ONS encargada para este estudio. Tiende a concentrarse en áreas urbanas desventajadas y un tercio (el 34 por ciento) de los encuestados por la BCS en barrios urbanos deprimidos opinaba que los niveles de comportamiento antisocial eran altos en su área.
La conducta antisocial se puede manifestar de muchas formas, pero el caso de los jóvenes parece ser el más visible y preocupante. Por ejemplo, el 27 por ciento de los encuestados por la ONS dijeron que la presencia de adolescentes rebeldes en la calle o jóvenes deambulando eran las peores formas de dicha conducta donde vivían. Sorprendentemente, los adultos menores de 45 años estaban más preocupados por el comportamiento antisocial de la juventud que sus mayores, posiblemente porque quizás estén en una situación de mayor riesgo. La encuesta de la ONS mostró que otras formas de comportamiento antisocial como el vandalismo o ensuciar las calles, tenían un impacto menor en las vidas de la gente, aunque una proporción más grande de la población estuviera expuesta a estos problemas de menor gravedad.
Preguntados sobre métodos para lidiar con el comportamiento antisocial, los encuestados eran más proclives a optar por “acción preventiva para combatir las causas que acciones severas contra los autores”. Sólo el 20 por ciento eligió el segundo comparado con el 66 por ciento que optó por la acción preventiva y el 11 por ciento que estuvo a favor de ambos.
Comportamiento antisocial en los tres barrios estudiados
Para saber más sobre las opiniones de la gente de zonas conflictivas sobre las experiencias de comportamiento antisocial, las posibles causas de los problemas y las soluciones en potencia, se eligieron tres barrios en base a sus altos niveles de conducta antisocial y estrategias de tipo local para combatirlo aparentemente contrapuestas. Sin embargo, las similitudes en estas estrategias resultaron ser más grandes que las diferencias. En las tres áreas, las estrategias impuestas gradualmente que culminaban con ASBOs, se combinaban con una serie de medidas preventivas por parte de diferentes organismos. Algunas de estas medidas se financiaban a través de los servicios centrales y otras a través de iniciativas especiales.
En cada uno de los barrios, se organizaron entrevistas y grupos de discusión con residentes y profesionales. En las tres áreas los problemas relacionados con niños y gente joven eran objeto de especial preocupación. Los residentes y los profesionales hablaron sobre el comportamiento alborotador y rebelde de los niños, grupos de jóvenes, jóvenes que causaban daños a las viviendas y al entorno, y el uso indebido de coches y motos por parte de niños y jóvenes. La gente también estaba preocupada por el abuso del alcohol y las drogas y el impacto de las disputas entre vecinos y “familias problemáticas”.
Los grupos de discusión con los residentes mostraron como la exposición al comportamiento antisocial puede provocar un profundo sentimiento de impotencia y falta de control sobre el entorno social. La gente estaba realmente preocupada por las represalias si intervenían, y creían que los organismos creados por la ley eran enormemente impotentes en medio de la gravedad de la mala conducta por parte de los jóvenes. Este sentimiento de impotencia parecía ser al mismo tiempo causa y consecuencia del comportamiento antisocial ya que, aumentaba las posibilidades de que el empeoramiento del mismo fuera incontrolado.
Explicar y responder al comportamiento antisocial: tres perspectivas
Al hablar de las causas de los problemas de comportamiento antisocial en la zona, los encuestados se centraban en problemas relacionados con los jóvenes. Tendían a dar explicaciones arraigadas en concepciones más amplias de cambio social y cultural. Surgieron tres principales líneas de pensamiento o perspectivas, aunque éstas de ninguna manera se excluían mutuamente ni se diferenciaban:
1.Declive social y moral – los problemas de comportamiento antisocial se veían como síntomas de un cambio social y cultural más amplio, y más específicamente un declive de los principios morales y los valores familiares.
2.Disgregación de la juventud y las familias – Se consideraba que el comportamiento antisocial hundía sus raíces en el aumento de la disgregación social de una minoría significativa de niños y jóvenes y (en muchos casos) sus familias.
3.“Los niños siempre serán niños” – el comportamiento antisocial se veía como un reflejo de la tendencia secular de que los jóvenes se metan en problemas, desafíen los límites y contraríen a sus mayores.
Las dos primeras perspectivas asumían que los problemas de conducta antisocial están empeorando a causa de un proceso de declive generalizado o de una creciente disgregación de una minoría de la juventud británica y/o sus familias. La tercera no asumía que los problemas estuvieran necesariamente empeorando sino que sugería que el contexto de la mala conducta juvenil está cambiando. Como resultado, la gente era más proclive a percibir el comportamiento de los jóvenes como antisocial y a preocuparse.
Hasta cierto punto, las perspectivas representan las tensiones entre las generaciones más jóvenes y las anteriores, siendo la generación de más edad más proclive a articular el primero (y posiblemente el segundo) punto de vista, y las más jóvenes a sugerir el tercero. Por el contrario, los profesionales con roles de bienestar y apoyo social tendían a estar a favor de la segunda perspectiva y, en menor medida, de la tercera.
Quienes vieron el comportamiento antisocial como un problema de declive social y moral se mostraban, a menudo, muy cínicos sobre la efectividad de la nueva serie de disposiciones para combatirlo, como las ASBOs y las leyes de dispersión. Sin embargo, también mostraron poca esperanza en enfoques alternativos distintos de, posiblemente, movilización social contra sus perpetradores. Los que lo vieron, en gran parte, en términos de “disgregación” consideraban que intervención preventiva a tiempo, trabajo social intensivo con jóvenes y programas de acción social eran las iniciativas más prometedoras. Desde esta perspectiva, la imposición era necesaria pero tenía que utilizarse selectivamente y con mucho cuidado. El punto de vista de “los niños siempre serán niños” suponía que las actividades de entretenimiento para los jóvenes deberían ser la piedra angular de las estrategias para combatir el comportamiento antisocial en las diferentes áreas locales.
inglés al español: AGREEMENT COVERING ARTIST EXCHANGES AND RESIDENCY WORKSHOPS
Texto de origen - inglés AGREEMENT COVERING
ARTIST EXCHANGES AND RESIDENCY WORKSHOPS
BETWEEN
THE CONSEIL DES ARTS ET DES LETTRES DU QUÉBEC,
hereinafter referred to as "the Conseil",
represented by Anne-Marie Jean, Chief Executive Officer
AND
THE MINISTRY OF CULTURE OF THE REPUBLIC OF CUBA,
hereinafter referred to as "the Ministry",
represented by Abel Prieto, Minister of Culture
hereinafter designed as “the Parties".
The Parties agree as follows:
1. OBJECTIVE
With a view to bringing together an array of different artistic perspectives, fostering the establishment of long-term links between artists and writers in Cuba and Québec, contributing to the development of their artistic approaches and forging cultural ties between Québec and Cuba, this Agreement seeks to put in place a Québec/Cuba exchange program involving artists and residency workshops in the following areas: crafts, theatre (in particular, puppet theatre), literature and music.
Under this exchange program and for each year during the term of this Agreement, two Cuban artists will undertake a two-month residency in Québec and two Québec artists will undertake a two-month residency in Cuba.
In both Cuba and Québec, the selected artists will be hosted by professional organizations operating in the relevant artistic fields. The residencies will take place in 2019, 2020, 2021 and 2022. The residency calendar and host locations are listed in Appendix A.
2. PARTIES' ROLES AND OBLIGATIONS
2.1 The Conseil undertakes as follows:
2.1.1 For each year during the term of the Agreement, to cover the expenses (insurance, travel, living, project completion) of the two Québec artists selected for the two-month residency in Cuba by awarding a CA$5,000 grant to each artist (for a total of CA$10,000).
2.1.2 For each year during the term of the Agreement, to cover the expenses (insurance, travel, living, project completion) of the two Cuban artists selected for the two-month residency in Québec by awarding a CA$5,000 grant (equivalent to 3,775 Cuban convertible pesos/CUC) to each artist (for a total of CA$10,000), in collaboration with the partner ministries in Québec.
2.1.3 To provide the selected Cuban artists with accommodation and a workspace, both free of charge, in Québec for a two-month period each year during the term of the Agreement.
2.1.4 In collaboration with Québec organizations operating in the relevant artistic fields, to provide the selected Cuban artists with professional guidance and foster exchanges within Québec's artistic community.
2.1.5 To take part in promoting and evaluating the exchange program under this Agreement.
2.2 The Ministry undertakes as follows:
2.2.1 To provide the selected Québec artists with accommodation and a workspace, both free of charge, in Cuba (in Matanzas or Havana) for a two-month period each year during the term of the Agreement.
2.2.2 In collaboration with Cuban organizations operating in the relevant artistic fields, to provide the selected Québec artists with professional guidance and foster exchanges within Cuba's artistic community.
2.2.3 To take part in promoting and evaluating the exchange program under this Agreement.
3. SELECTION CRITERIA
The Parties undertake to meet the following selection criteria:
3.1 A call for applications will be issued by the Conseil and the Ministry in each of their respective jurisdictions. The application criteria will be established by mutual agreement of the Parties prior to the publication of the calls for applications.
3.2 After validating the applicants' eligibility, the Conseil and the Ministry will provide each other with a list of the persons having submitted applications in their respective jurisdictions.
3.3 In collaboration with Québec organizations operating in the relevant artistic fields, the Conseil will pre-select three Cuban candidates and will inform the Ministry thereof.
3.4 In collaboration with Cuban artistic organizations operating in the relevant artistic fields, the Ministry will pre-select three Québec candidates and will inform the Conseil thereof.
3.5 The Conseil will be responsible for making the final selection of the Québec artists taking part in the program.
3.6 The Ministry will be responsible for making the final selection of the Cuban artists taking part in the program.
3.7 The applications and partner choices (pre-selection and final selection) will be sent electronically.
4. EFFECTIVE DATE, DURATION, RENEWAL
AND MODIFICATIONS
4.1 This Agreement will take effect on the date on which it is signed by the Parties and will be valid for a period of four years (2018-2019 to 2021-2022). It may be renewed for an additional four-year period upon evaluation by the Parties. Either Party may terminate this Agreement at any time by giving the other Party prior written notice of at least six months.
4.2 This Agreement may be modified by mutual agreement of the Parties by means of a written document signed by the Parties specifying the effective date of the modifications.
5. DISPUTES
Any disputes concerning the interpretation or application of this Agreement will be resolved by mutual agreement of the Parties.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties signed this Agreement in Montreal on the _____ day of _____________ 2018 and in Havana on the _____ day of _____________ 2018, in two copies, one in French and one in Spanish, with both versions having equal validity.
FOR THE CONSEIL DES
ARTS ET DES LETTRES
DU QUÉBEC
______________________
Anne-Marie Jean
Chief Executive Officer
FOR THE MINISTRY OF CULTURE OF THE REPULIC OF CUBA
______________________
Abel Prieto
Minister of Culture
APPENDIX A
RESIDENCY CALENDAR AND HOST LOCATIONS
1 Calendar
1.1 The crafts and theatre residencies (in particular, puppet theatre) will take place in 2019 and in 2021 in Québec and Cuba.
1.2 The literature and music residencies will take place in 2020 and 2022 in Québec and Cuba.
2 Host locations
2.1 The Cuban craft artists will be hosted in artistic workshops in Québec in collaboration with the Conseil.
2.2 The Québec craft artists will be hosted by the organization Mano a Mano, located in Matanzas.
2.3 The Cuban writers will be hosted by the Union des écrivains et écrivaines du Québec (UNEQ), located in Montreal.
2.4 The Québec writers will be hosted by XXXXXX (to be confirmed) located in Havana.
2.5 The Cuban musicians will be hosted by the organization Musiciens du monde, located in Montreal.
2.6 The Québec musicians will be hosted by the organization XXXXXX (to be confirmed), located in Havana.
Traducción - español CONVENIO SOBRE
INTERCAMBIO DE ARTISTAS Y TALLERES-RESIDENCIA
ENTRE
EL CONSEIL DES ARTS ET DES LETTRES DU QUÉBEC,
en adelante, "el Conseil",
representado por Anne-Marie Jean, presidenta y directora general
y
EL MINISTERIO DE CULTURA DE LA REPÚBLICA DE CUBA,
en adelante, "el Ministerio",
representado por Abel Prieto, ministro de Cultura
en adelante denominados “las Partes".
Las Partes acuerdan lo siguiente:
1. OBJETIVO
Con el fin de aunar diferentes perspectivas artísticas, promover el establecimiento de vínculos duraderos entre artistas y escritores de Cuba y Quebec, contribuir al desarrollo de las manifestaciones artísticas de estos creadores y forjar alianzas culturales entre Quebec y Cuba, el presente convenio tiene como objetivo poner en práctica un programa de intercambio de artistas y de talleres-residencia entre Quebec y Cuba atendiendo a las siguientes áreas: artesanía, teatro (en particular, teatro de marionetas), literatura y música.
En el marco de este programa de intercambio y cada año durante la duración del convenio, dos artistas cubanos realizarán una residencia de dos meses en Quebec y dos artistas quebequeses realizarán una residencia de dos meses en Cuba.
Tanto en Cuba como en Quebec, los artistas seleccionados serán acogidos por organizaciones profesionales de los campos artísticos relevantes para ellos. Las residencias tendrán lugar en 2019, 2020, 2021 y 2022. El calendario de residencias y los lugares donde estarán ubicados los artistas se enumeran en el anexo A.
2. DEBERES Y OBLIGACIONES DE LAS PARTES
2.1 El Conseil se compromete a:
2.1.1 Cada año durante el periodo de duración del convenio, cubrir los gastos (seguro, viaje, manutención, realización del proyecto) de los dos artistas quebequeses seleccionados para la residencia de dos meses en Cuba mediante la concesión de una beca de 5000 $ CA a cada artista (10 000 $ CA en total).
2.1.2 Cada año durante el periodo de duración del convenio, cubrir los gastos (seguro, viaje, manutención, realización del proyecto) de los dos artistas cubanos seleccionados para la residencia de dos meses en Quebec mediante la concesión de una beca de 5000 $ CA (equivalente a 3775 pesos convertibles cubanos/ CUC) a cada artista (10 000 $ CA en total), con la cooperación de los ministerios colaboradores de Quebec.
2.1.3 Proporcionarles a los artistas cubanos seleccionados alojamiento y espacio de trabajo gratuitos en Quebec por un periodo de dos meses cada año durante la duración del convenio.
2.1.4 En colaboración con las organizaciones quebequesas de los relevantes campos artísticos, proporcionarles orientación profesional a los artistas cubanos seleccionados y promover intercambios dentro de la comunidad artística de Quebec.
2.1.5 Participar en la promoción y evaluación del programa de intercambio al amparo de este convenio.
2.2 El Ministerio se compromete a:
2.2.1 Proporcionarles a los artistas quebequeses seleccionados alojamiento y espacio de trabajo gratuitos en Cuba (en Matanzas o en La Habana) por un periodo de dos meses cada año durante la duración del convenio.
2.2.2 En colaboración con las organizaciones cubanas de los relevantes campos artísticos, proporcionarles orientación profesional a los artistas quebequeses seleccionados y promover intercambios dentro de la comunidad artística de Cuba.
2.2.3 Participar en la promoción y evaluación del programa de intercambio al amparo de este convenio.
3. CRITERIOS DE SELECCIÓN
Las Partes se comprometen a respetar los siguientes criterios de selección:
3.1 El Conseil y el Ministerio convocarán un proceso de selección en sus respectivas jurisdicciones. Los criterios de solicitud serán establecidos de mutuo acuerdo por las Partes antes de la publicación de la convocatoria.
3.2 Después de validar la idoneidad de los candidatos, el Conseil y el Ministerio compartirán entre sí las candidaturas recibidas en sus respectivas jurisdicciones.
3.3 En colaboración con las organizaciones quebequesas de los relevantes campos artísticos, el Conseil preseleccionará a tres candidatos cubanos e informará al Ministerio de su decisión.
3.4 En colaboración con las organizaciones artísticas cubanas de los relevantes campos artísticos, el Ministerio preseleccionará a tres candidatos quebequeses e informará al Conseil de su decisión.
3.5 El Conseil será el responsable de hacer la selección final de los artistas quebequeses que participarán en el programa.
3.6 El Ministerio será el responsable de hacer la selección final de los artistas cubanos que participarán en el programa.
3.7 Las candidaturas y las decisiones de cada una de las Partes (preselección y selección final) se enviarán en formato electrónico.
4. ENTRADA EN VIGOR, DURACIÓN, RENOVACIÓN Y MODIFICACIONES
4.1 Este convenio entrará en vigor en la fecha en la cual sea firmado por las Partes y será válido por un periodo de cuatro años (2018-2019 a 2021-2022). Se podrá renovar por un periodo de otros cuatro años tras la evaluación de las Partes. Cualquiera de las Partes puede poner fin a este convenio en cualquier momento mediante un preaviso por escrito de al menos seis meses.
4.2 Este convenio podrá ser modificado de mutuo acuerdo por las Partes mediante un documento escrito firmado por las Partes que especifique la entrada en vigor de las modificaciones.
5. RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS
Cualquier discrepancia que se suscite en relación con la interpretación y aplicación de este convenio será resuelta por las Partes de mutuo acuerdo.
Y en prueba de conformidad con cuanto antecede, ambas Partes firmaron este convenio en Montreal a los_____ días del mes de _____________del año 2018 y en La Habana a los _____días del mes de _____________del año 2018, en dos ejemplares, uno en francés y otro en español, teniendo ambas versiones igual validez.
POR EL CONSEIL DES
ARTS ET DES LETTRES
DU QUEBEC
______________________
Anne-Marie Jean
Presidenta y directora general
POR EL MINISTERIO DE CULTURA DE LA REPÚBLICA DE CUBA
______________________
Abel Prieto
Ministro de Cultura
ANEXO A
CALENDARIO DE RESIDENCIAS Y UBICACIÓN DE LOS ARTISTAS.
1 Calendario
1.1 Las residencias de artesanía y teatro (en particular, teatro de marionetas) tendrán lugar en 2019 y en 2021 en Quebec y Cuba.
1.2 Las residencias de literatura y música tendrán lugar en 2020 y 2022 en Quebec y Cuba.
2 Ubicación de los artistas
2.1 Los artistas cubanos del campo de la artesanía estarán ubicados en talleres artísticos en colaboración con el Conseil des métiers d’art du Québec.
2.2 A los artistas quebequeses del campo de la artesanía los acogerá la organización Mano a Mano, ubicada en Matanzas.
2.3 A los escritores cubanos los acogerá la Union des écrivains et écrivaines du Québec (UNEQ), ubicada en Montreal.
2.4 A los escritores quebequeses los acogerá XXXXXX (por confirmar), en La Habana.
2.5 A los músicos cubanos los acogerá la organización Musiciens du monde, ubicada en Montreal.
2.6 A los músicos quebequeses los acogerá la organización XXXXXX (por confirmar), ubicada en La Habana.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
PhD - University of Exeter (UK)
Experiencia
Años de experiencia: 15 Registrado en ProZ.com: Sep 2009
Thank you for visiting my profile! I am a fully-qualified and experienced freelance translator based in Spain. I am from Galicia (Spain) and I studied Hispanic Studies at the University of Santiago de Compostela (2002). Soon after finishing my degree, I moved to the UK, where I was awarded an MA in Applied Translation (Distinction) from the University of Exeter (2009) and a PhD in Translation (2014) from the same university.
I have worked as a professional translator and copy-editor since 2009 and I have experience in the following fields: tourism, journalism, medical and pharmaceutical, legal, humanities.
I have taught practical translation courses at the University of Exeter, University of Oxford and Oxford Brookes University and I have given talks about translation at different European universities.
I am reliable, flexible (available to work at weekends if needed) and have an excellent eye for detail. I have always met my clients' needs and have never missed a deadline.
If you want a free no obligation quote, please email me at [email protected].