This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 16, Preguntas respondidas: 11, Preguntas formuladas: 4
Payment methods accepted
Transferencia electrónica
Muestrario
Muestras de traducción: 7
alemán al esloveno: Wettbewerbsverbot - Konkurenčna klavzula General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: (general)
Texto de origen - alemán Während der Arbeitszeit ist jede nichtdienstliche Tätigkeit untersagt.
Der Arbeitnehmer darf keine Geschäfte im gleichen Tätigkeitsbereich des Arbeitgebers für andere Personen oder auf eigene Rechnung tätigen (gesetzliches Wettbe-werbsverbot).
Falls der Arbeitnehmer gegen dieses Verbot handelt, kann der Arbeitgeber vom Arbeitnehmer eine Entschädigung für den erlittenen Schaden verlangen oder er kann verlangen, dass das abgeschlossene Geschäft als sein eigenes behandelt wird, bzw. dass der Arbeitnehmer ihm den daraus erzielten Gewinn übergibt oder die Gewinnforderungen aus diesem Geschäft auf ihn überträgt.
Traducción - esloveno Med delovnim časom je prepovedana vsaka neslužbena dejavnost.
Delavec ne sme za svoj ali tuj račun opravljati del ali sklepati poslov, ki sodijo v dejavnost, ki jo dejansko opravlja delodajalec (zakonsko določena konkurenčna klavzula).
V primeru, da delavec ravna v nasprotju s to prepovedjo, ima delodajalec pravico od delavca zahtevati odškodnino za nastalo škodo ali pa zahtevati, da sklenjeni posel velja za njegov. Delavec mora delodajalcu v tem primeru izročiti dobiček, ki ga je pridobil s sklenjenim poslom ali nanj prenesti terjatve iz tega posla.
alemán al esloveno: Überzeitarbeit - Delo preko polnega delovnega časa General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: (general)
Texto de origen - alemán Jeder Angestellte ist verpflichtet, seine Arbeit so zu gestalten, dass nach Möglichkeit keine Überzeit geleistet werden muss.
Der Arbeitgeber hat das Recht gegenüber der normalen Arbeitszeit auch die Leistung von Überstundenarbeit einzuführen, wenn dies gesetzlich geregelt ist und dadurch Schäden für den Arbeitgeber verhindert werden. In diesen Fällen ist der Arbeitnehmer verpflichtet, höchstens bis acht Stunden wöchentlich Überzeitarbeit zu leisten.
Überzeitarbeit darf in folgenden Fällen nicht verlangt werden: a) von einem Arbeitnehmer mit Teilzeitarbeit an einem Arbeitsplatz, an dem er sogar mit der Anwendung von Schutzmaßnahmen nicht vor schlechten Einflüssen geschützt werden kann, b) von einem minderjährigen Arbeitnehmer und c) von einem Elternteil, der wegen der Pflege seines schwer behinderten Kindes Teilzeitarbeit leistet.
Schwangere, Mütter von Kindern unter drei Jahren und alleinerziehende Eltern von Kindern bis sechs Jahren dürfen nur mit ihrer vorab geleisteten schriftlichen Zustimmung zu Überzeitarbeit Überstunden leisten.
Ein Anspruch auf eine Vergütung von Überstundenarbeit besteht nur, wenn diese ausdrücklich angeordnet oder nachträglich genehmigt worden ist.
Für Überzeitarbeit an Wochentagen zwischen 06.00 und 20.00 Uhr wird 125%, für solche zwischen 20.00 und 06.00 Uhr sowie an Sonn- und Feiertagen 150% des anrechenbaren Stundenlohnes bezahlt. Der anrechenbare Stundenlohn entspricht dem 190-sten Teil des Monatssalärs (ohne Zulagen und Gratifikation).
Traducción - esloveno Vsak delavec je dolžan svoje delo načrtovati in oblikovati na način, da po možnosti ni potrebno delo preko polnega delovnega časa.
Delodajalec ima pravico poleg normalnega delovnega časa uvesti tudi delo preko polnega delovnega časa, da bi se s tem preprečila škoda za delodajalca in kadar je to zakonsko urejeno. V teh primerih je delavec dolžan opravljati delo preko polnega delovnega časa največ osem nadur tedensko.
Delodajalec ne sme naložiti dela preko polnega delovnega časa: a) delavcu, ki dela s krajšim delovnim časom od polnega na delovnem mestu, na katerem kljub uporabi ustreznih varnostnih ukrepov obstaja večje varnostno tveganje za poškodbe ali zdravstvene okvare, b) delavcu, ki še ni dopolnil 18 let, in c) delavcu, ki zaradi nege in varstva otroka s posebnimi potrebami dela z delnim delovnim časom.
Nosečnice, matere z otroki, mlajšimi od treh let in starši samohranilci z otroki do šest let smejo opravljati nadurno delo le z vnaprejšnjo pisno privolitvijo za delo preko polnega delovnega časa.
Delavec ima pravico do nadomestila za delo preko polnega delovnega časa v primeru, da prejme izrecni ukaz za opravljanje nadurnega dela ali naknadno dovoljenje.
Plačilo za nadurno delo znaša na delovni dan od 06.00 do 20.00 ure 125 %, za delo med 20.00 in 06.00 uro ter za nedeljsko delo in praznično delo 150 % obračunske ure, kar ustreza 190. delu mesečne plače (brez dodatkov in dodatka za uspešnost).
esloveno al alemán: Pravno mnenje - Rechtsgutachten General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: contrato(s)
Texto de origen - esloveno Pravno mnenje v zvezi z »Vertrag über die Abwicklung der Kundenkarte«
Po prejemu vašega dopisa z dne smo pregledali Pogodbo o implementaciji kartice za kupce (v nadaljevanju: »pregledana pogodba«), sklenjeno med ... (v nadaljevanju: ...) in ABC GmbH (v nadaljevanju: ABC). V pregled smo prejeli zgolj pogodbo brez prilog.
Naše pravno mnenje temelji na sledečih predpisih:
1.Zakon o varstvu osebnih podatkov (UL RS 86/04 s spremembami, v nadaljevanju: ZVOP-1);
2.Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku (UL RS 56/99; v nadaljevanju: ZMZPP);
3.Obligacijski zakonik (UL RS št. 97/07 – uradno prečiščeno besedilo; v nadaljevanju: OZ);
4.Zakon o finančnem poslovanju, postopkih zaradi insolventnosti in prisilnem prenehanju (UL RS št. 126/07 z nadaljnjimi spremembami; v nadaljevanju: ZFPPIPP);
5.Zakon o preprečevanju omejevanja konkurence (UL RS 36/08 s spremembami, v nadaljevanju: ZPomK-1);
6.Zakon o varstvu konkurence (UL RS 18/93 s spremembami; v nadaljevanju: ZVK).
Člen ... pregledane pogodbe določa, da je pregledana pogodba sklenjena po avstrijskem pravu. Ker ne moremo pregledati pogodbe z vidika skladnosti z avstrijskim pravom, predpostavljamo, da je pregledana pogodba po avstrijskem pravu veljavna.
Kot izhaja iz osnutka pogodbe »Kundenkartenvertrag«, ki smo ga pregledali dne ..., se za ... d.o.o. (v nadaljevanju: ...) analogno uporablja pregledana pogodba, z izjemo določil, ki jih bosta pogodbeni stranki spremenili z »Kundenkartenvertrag«. Pri izdelavi pravnega mnenja smo tako upoštevali tudi vsebino osnutka pogodbe »Kundenkartenvertrag«, ki nam je bil posredovan dne ..., ter izhajali iz predpostavke, da bo za Slovenijo naročnik/upravljavec osebnih podatkov ..., pogodbeni obdelovalec pa ABC.
Glede vsebine pregledane pogodbe so naše pripombe sledeče:
Pregledana pogodba v ... členu določa, da k nalogam ABC sodijo tudi storitve odgovarjanja kupcem preko t.i. call centrov kot tudi pisno ter zagotovitev internetne kot tudi SMS aplikacije. S tem v zvezi vas opozarjamo, da ABC kot pogodbeni obdelovalec ne sme uporabljati osebnih podatkov za lastne potrebe in jih tudi ne sme integrirati v svoje zbirke osebnih podatkov, saj drugače ne gre več za pogodbeno obdelavo. ABC lahko osebne podatke obdeluje le v imenu in za račun naročnika, tj. ....
Člen ... pregledane pogodbe določa, da bo ABC za izvedbo sistema kartica za kupce lahko sklepal pogodbe s tretjimi, samo kadar je to potrebno, sicer pa jih bo sklepal .... V kolikor se ta določba nanaša tudi na obdelavo osebnih podatkov, vas opozarjamo, da pogodbeni obdelovalec posameznih opravil glede obdelave osebnih podatkov ne sme prenesti s pogodbo na tretjo osebo ter s tem ustvariti verigo pogodbene obdelave osebnih podatkov. Takšno pogodbo bi lahko s tretjo osebo za področje obdelave osebnih podatkov slovenskih imetnikov kartice sklenil le ... kot upravljavec osebnih podatkov.
V členu ... pregledane pogodbe je določeno, da vsaka od pogodbenih strank v primeru insolventnosti nasprotne stranke lahko odpove pogodbo brez odpovednega roka. Glede navedene določbe vas opozarjamo, da slovenski ZFPPIPP določa, da tudi stranka, ki je insolventna, v enem mesecu od začetka postopka insolventnosti lahko odstopi od pogodbe, vendar le s soglasjem sodišča.
V členu ... manjka tudi obveznost ABC, da takoj po prenehanju pogodbenega razmerja ... kot upravljavcu osebnih podatkov vrne vse osebne podatke, morebitne kopije pa takoj uniči.
Člen ... pregledane pogodbe določa naloge ABC, pri čemer se sklicuje tudi na priloge k pregledani pogodbi, ki jih nismo dobili v pregled. V kolikor v prilogah ni natančno določeno, katera posamezna opravila v zvezi z obdelavo osebnih podatkov bo opravljal ABC za ..., takšna določba ni skladna s slovenskim ZVOP-1. Sama vsebina člena ... pregledane pogodbe namreč po našem mnenju ne zadosti zakonskim zahtevam.
Poleg tega vas v zvezi z določbo ... pregledane pogodbe, ki določa, da k nalogam ABC sodi tudi »mailing«, opozarjamo, da ABC lahko opravlja naloge mailinga zgolj v imenu in za račun ..., ne pa v svojem imenu.
V ... členu pregledane pogodbe je določena konkurenčna klavzula, ki omejuje ABC, da bi storitve uvedbe in izvedbe kartičnega sistema opravljal za neposredne konkurente ..., ki so celo poimensko našteti. S tem v zvezi vas opozarjamo, da slovenski ZPomK-1 v 6. členu določa prepoved omejevalnih ravnanj za podjetja (v konkretnem primeru ... in ABC), ki presegajo 10% tržni delež na upoštevnem trgu na ozemlju RS (v konkretnem primeru je težko opredeliti, ali gre za vertikalni ali horizontalni sporazum, zato pride v poštev tretja alineja 2. odstavka 7. člena ZPOmK-1, ki določa 10% prag). ZPOmK-1 namreč določa, da so prepovedani in nični so sporazumi med podjetji, katerih cilj ali učinek je preprečevati, omejevati ali izkrivljati konkurenco na ozemlju Republike Slovenije, kot prepovedano dejanje pa med drugim določa tudi omejevanje ali nadziranje proizvodnje, prodaje, tehničnega napredka ali naložb. Kršitelj se kaznuje z globo do deset odstotkov letnega prometa podjetja v predhodnem poslovnem letu, z globo od 5.000 do 10.000 eurov pa se kaznuje odgovorna oseba kršitelja.
Določba člena ... pregledane pogodbe bi se lahko štela tudi za dejanje nelojalne konkurence po 13. členu ZVK, ki določa, da je nelojalna konkurenca dejanje podjetja pri nastopanju na trgu, ki je v nasprotju z dobrimi poslovnimi običaji in s katerim se povzroči ali utegne povzročiti škoda drugim udeležencem na trgu, med drugim se kot nelojalna štejejo tudi dejanja, usmerjena v preprečitev ali otežitev vzpostavljanja novega poslovnega razmerja med drugimi podjetji. Prizadeti udeleženec v prometu blaga ali storitev na trgu lahko s tožbo v pravdnem postopku zahteva prepoved nadaljnjih dejanj nelojalne konkurence kot tudi povrnitev škode po splošnih pravilih odškodninskega prava.
Zaključek:
Pregledana pogodba po našem mnenju ne zadosti zahtevam, ki jih za pogodbo z obdelovalcem osebnih podatkov določa slovenski ZVOP-1, saj pregledana pogodba ne vsebuje dovolj natančne opredelitve, katere naloge v zvezi z obdelavo osebnih podatkov bo ABC opravil za ..., prav tako nima natančno določenih postopkov o zavarovanju osebnih podatkov. ZVOP-1 v 11. členu v povezavi s 24. členom namreč določa, da mora pogodba z obdelovalcem osebnih podatkov vsebovati organizacijske, tehnične in logično-tehnične postopke in ukrepe, s katerimi se varujejo osebni podatki, preprečuje slučajno ali namerno nepooblaščeno uničevanje podatkov, njihova sprememba ali izguba ter nepooblaščena obdelava teh podatkov, česar pa pregledana pogodba po našem mnenju ne vsebuje. Pregledana pogodba ni skladna s slovenskim ZVOP-1 tudi iz razloga, ker ne določa, da ... kot naročnik nadzoruje izvajanje postopkov in ukrepov zavarovanja osebnih podatkov pri ABC, niti v njej niso določene osebe, zaposlene pri ABC, ki lahko opravljajo posamezna opravila v zvezi z obdelavo osebnih podatkov.
Opozarjamo vas, da v 91. členu ZVOP-1 določa, da se upravljavec osebnih podatkov (t.j. ...), ki posamezna opravila v zvezi z obdelavo osebnih podatkov zaupoa drugi osebi, ne da bi sklenil pogodbo o obdelavi osebnih podatkov z vsebino, ki jo določa ZVOP-1, kaznuje z globo od 4.170 EUR do 12.510 EUR, odgovorna oseba upravljavca pa z globo od 830 EUR do 2.080 EUR.
V kolikor imate v zvezi z navedeno zadevo dodatna vprašanja, smo vam z veseljem na razpolago.
Traducción - alemán Rechtsgutachten bezüglich des »Vertrages über die Abwicklung der Kundenkarte«
Nach Erhalt Ihres Briefes vom haben wir den Vertrag über die Implementierung der Kundenkarte (nachstehend: „der überprüfte Vertrag“), geschlossen zwischen ... GmbH (nachstehend: ...) und ABC GmbH (ABC), überprüft. Zur Überprüfung haben wir nur den Vertrag ohne Anlagen erhalten.
Unser Rechtsgutachten beruht auf folgenden Rechtsvorschriften:
1.Gesetz über den Schutz personenbezogener Daten (Amtsblatt der Republik Slowenien 86/04 mit Änderungen, nachstehend Datenschutzgesetz, DSG)
2.Gesetz über Internationales Privatrecht und Zivilverfahren (Amtsblatt der Republik Slowenien 56/99, nachstehend IPRZV-G)
3.Bürgerliches Gesetzbuch (Amtsblatt der Republik Slowenien, 97/07- offiziell bereinigter Text, nachstehend BGB)
4.Gesetz über Finanzgebaren, Insolvenzverfahren und Zwangsauflösung von Wirtschaftsgesellschaften (Amtsblatt der Republik Slowenien, 126/07 mit weiteren Änderungen, nachstehend Insolvenzgesetz)
5.Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen (Amtsblatt der Republik Slowenien, 36/08 mit Änderungen, nachstehend: GgWBB)
6.Gesetz gegen unlauteren Wettbewerb (Amtsblatt der Republik Slowenien, 18/93 mit Änderungen, nachstehend: GguWB)
Artikel ... des überprüften Vertrages bestimmt, dass der überprüfte Vertrag nach österreichischem Recht geschlossen wird. Da wir den Vertrag hinsichtlich der Übereinstimmung mit dem österreichischen Recht nicht überprüfen können, setzen wir voraus, dass der überprüfte Vertrag diesbezüglich nach dem österreichischen Recht gültig ist.
Wie aus dem Entwurf des am ... überprüften Vertrages – »Kundenkartenvertrag« - hervorgeht, wird für ... d.o.o. (nachstehend: ...) analog der überprüfte Vertrag gebraucht, mit Ausnahme derjenigen Bestimmungen, welche die Vertragsparteien durch den Kundenkartenvertag verändern werden. Bei Erstellung des Rechtsgutachtens haben wir somit auch den Inhalt des uns am ... übermittelten Vertragsentwurfes für den Kundenkartenvertrag berücksichtigt, und dabei sind wir von der Voraussetzung ausgegangen, dass der Auftraggeber/Verwalter der Personendaten für Slowenien ... sein wird, als deren Vertragsbearbeiter aber die Firma ABC auftritt.
Hinsichtlich des überprüften Vertragsinhaltes sind unsere Anmerkungen, die folgenden:
1.Artikel ... des überprüften Vertrages bestimmt, dass zu den Aufgaben der Firma ABC sowohl die Leistungen der telefonischen (über sogenannte Call Center) und schriftlichen Beantwortung von Kundenfragen gehören, als auch die Sicherstellungung von Internet- und SMS – Anwendungen (Applikationen). In Zusammenhang damit möchten wir Sie darauf aufmerksam machen, dass ABC, als Vertragsbearbeiter, die personenbezogenen Daten nicht zu eigenem Bedarf gebrauchen und sie auch nicht in seine eigenen Personendatensammlungen integrieren darf, sonst ginge es ja nicht mehr um eine vertraglich vereinbarte Bearbeitung der Personendaten. ABC kann diese nur im Namen und für Rechnung des Auftraggebers, d.i. ..., bearbeiten.
2.Artikel ... des überprüften Vertrages bestimmt, dass ABC für die Einführung des Kundenkartensystems Verträge mit Dritten nur dann wird schließen können, wenn das notwendig sein wird, sonst wird sie ... schließen. Falls diese Bestimmung auch die Bearbeitung der Personendaten betrifft, möchten wir Sie darauf aufmerksam machen, dass der Vertragsbearbeiter einzelne Bearbeitungsvorgänge bei der Personendatenbearbeitung nicht vertraglich auf eine dritte Person übertragen und damit eine Kette vertraglicher Bearbeitung von Personendaten gestalten darf. Solch einen Vertrag mit einer dritten Person könnte auf dem Felde von Personendatenbearbeitung slowenischer Kartenbesitzern nur ... als Verwalter der Personendaten schließen.
3.In Artikel ... des überprüften Vertrages wird bestimmt, dass jede Vertragspartei im Fall der Insolvenz der Gegenpartei den Vertrag ohne Kündigungsfrist kündigen kann. In Hinsicht darauf möchten wir Sie auf die Bestimmung des slowenischen Insolvenzgesetzes verweisen, dass auch die insolvente Partei binnen eines Monats nach der Eröffnung des Insolvenzverfahrens von dem Vertrag zurücktreten kann, jedoch nur mit Zustimmung des Gerichtes.
In Artikel 4 fehlt auch die Verpflichtung der Firma ABC, sofort nach Beendigung des Vertragsverhältnisses der Firma ..., als dem eigentlichen Verwalter der Personendaten, alle Personendaten zurückzugeben, etwaige Kopien jedoch umgehend zu vernichten.
4.Artikel ... des überprüften Vertrages bestimmt die Aufgaben der Firma ABC, wobei er sich aber auch auf die Anlagen zum überprüften Vertrag beruft, die wir aber nicht zur Überprüfung erhalten haben. Insofern in den Anlagen nicht genau bestimmt sein sollte, welche Einzeltätigkeiten in Zusammenhang mit der Personendatenbearbeitung für ... die Firma ABC übernehmen wird, wird diese Bestimmung nicht mit dem slowenischen Datenschutzgesetz konform gehen. Lediglich der Inhalt des Artikels ... des überprüften Vertrages genügt nämlich, unserer Meinung nach, den gesetzlichen Anforderungen nicht.
Außerdem möchten wir Sie gerne darauf verweisen, dass in Zusammenhang mit der Bestimmung ... des überprüften Vertrages, die bestimmt, dass zu den Aufgaben von ABC auch „Mailing“ gehört, die genannte Firma die Tätigkeit des „Mailing“ nur im Namen und für Rechnung von ... ausübt, nicht jedoch in ihrem eigenen Namen.
5.Artikel ... des überprüften Vertrages enthält die Konkurrenzklausel, welche die Firma ABC insofern beschränkt, dass sie Dienstleistungen von Ein- und Durchführung von Kartensystemen für die unmittelbaren Konkurrenten von ..., die sogar namentlich angeführt sind, zu tätigen. In diesem Zusammenhang möchten wir Sie darauf verweisen, dass Artikel 6 des slowenischen Gesetzes gegen Wettbewerbsbeschränkungen Unternehmen, die 10% Marktanteil auf dem jeweiligen Markt auf dem Gebiete Sloweniens überschreiten, (im konkreten Fall: ... und ABC), Wettbewerb einschränkende Maßnahmen (solche restriktive Sperrklauseln) untersagt. (In diesem konkreten Fall ist es schwierig zu beurteilen, ob es um eine Vereinbarung in der vertikalen oder der horizontalen Ebene geht; deshalb kommt Artikel ... desselben Gesetzes (GgWBB) in Betracht, der eine Schwelle von 10% bestimmt.
Das slowenische Gesetz gegen Wettbewerbbeschränkungen bestimmt nämlich, dass alle Vereinbarungen zwischen Unternehmen untersagt und nichtig sind, welche den Zweck (oder aber die Wirkung) haben, den Wettbewerb auf dem Gebiete der Republik Slowenien zu verhindern, einzuschränken oder zu verfälschen. Als verbotene Handlungen werden aber unter anderem auch die Beschränkung oder Überwachung von Produktion, Verkauf, technischem Fortschritt oder Investitionen eingestuft. Das zuwiderhandelnde Unternehmen wird mit einem Bußgeld von bis zu 10% des Jahresumsatzes des vorangehenden Geschäftsjahres, der Verantwortliche des Zuwiderhandelnden wird aber mit der Geldbuße im Wert von 5.000 bis 10.000 EUR bestraft.
Die Bestimmung des Artikels ... des überprüften Vertrages könnte auch als Akt unlauteren Wettbewerbs nach Artikel 13 des Gesetzes gegen unlauteren Wettbewerb gelten. Artikel 13 bestimmt, dass unlauterer Wettbewerb ein Verhalten eines Unternehmens in seinem Marktauftritt ist, die im Widerstreit zu den guten Handelssitten steht und dadurch Schaden für andere Marktbeteiligte bewirkt bzw. die Möglichkeit dafür besteht, dass Letzteres eintritt. Unter anderem wird zu unlauterem Wettbewerb auch ein Verhalten gerechnet, welches so geartet ist, dass es das Schließen neuer Geschäftsbeziehungen mit anderen Unternehmen verhindert oder erschwert. Der geschädigte Dritte kann als Beteiligter im Waren- bzw. Dienstleistungsaustausch auf dem Markt mit einer Klageerhebung in einem Prozessverfahren sowohl ein Verbot weiteren Verhaltens unlauteren Wettbewerbs als auch einen Schadenersatz nach den allgemeinen Bestimmungen des Schadenersatzgesetzes verlangen.
Zusammenfassung und Schlussfolgerung:
Nach unserer Meinung genügt der überprüfte Vertrag nicht den gerechtlichen Anforderungen, welche das slowenische Datenschutzgesetz für einen Vertrag mit einem Dienstleister bzw. Bearbeiter von Personendaten bestimmt, weil der überprüfte Vertrag nicht genügend präzise Bestimmungen enthält, welche Tätigkeiten in Zusammenhang mit der Personendatenbearbeitung die Firma ABC für ... errichten wird, ebensowenig sieht der Vertrag genau festgelegte Verfahren zum Personendatenschutz vor. Das Datenschutzgesetz bestimmt nämlich im Artikel 11 und in Verbindung mit Artikel 24, dass der Vertrag mit dem Dienstleister bzw. Personendatenbearbeiter organisatorische, technische und logisch-technische Datensicherheitsverfahren und –maßnahmen, mit denen Personendaten gesichert werden, enthalten muss, um ordnungsgemäße Datenverwendung zu sichern, die personenbezogene Daten vor zufälliger oder absichtlicher nichtautorisierter Zerstörung, ihrer Änderung oder ihren Verlustes sowie gegen unbefugte Bearbeitung dieser Daten, was aber unserer Meinung nach der überprüfte Vertrag nicht enthält. Der überprüfte Vertrag geht mit dem slowenischen Datenschutzgesetz auch aus dem Grunde nicht konform, weil er nicht bestimmt, dass ... als Auftraggeber die Dürchführung der Datensicherheitsmaßnahmen und --verfahren zur Datensicherheit bei Dienstleister ABC überwacht, und es werden nicht einmal beim Dienstleister ABC angestellte Personen bestimmt, welche die einzelnen Verfahrensschritte im Zusammenhang mit Personendatenbearbeitung ausüben können bzw. dürfen.
Wir möchten Sie auf den Artikel 91 des slowenischen Datenschutzgesetzes aufmerksam machen, der festlegt, dass der Verwalter der Personendaten, (d.i. ...), welcher einzelne Bearbeitungsvorgänge in Zusammenhang mit der Personendatenbearbeitung einer anderen Person, d. h. einem Dienstleister, anvertraut, ohne dazu einen Vertrag mit dem durch das Datenschutzgesetz für die Personendatenbearbeitung bestimmten Inhalte zu schließen, mit einer Geldbuße von 4.170 EUR bis 12.510 EUR bestraft wird, die verantwortliche Person des Verwalters aber mit einer Geldbuße im Wert von 830 EUR bis 2.080 EUR bestraft wird.
Falls Sie zusätzliche Fragen in der dargelegten Sache haben, stehen wir Ihnen mit Freuden zur Verfügung.
alemán al esloveno: Zehn "Goldene Regeln" - Deset "zlatih pravil" General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Negocios / Comercio (general)
Texto de origen - alemán Sehr geehrtes Verkaufsteam von ... Slowenien
Wir freuen uns sehr, mit Ihnen zusammenarbeiten zu dürfen. Es wird nun eine Weile dauern, bis die Organisation vollständig steht. Bis die neuen Strukturen ganz aufgebaut sind, möchte ich mit diesem Rundschreiben 10 „goldene Regeln“ bekannt geben, welche ab sofort für Ihre Tätigkeit gelten und unter keinen Umständen gebrochen werden dürfen.
1. Es wird kein Fahrzeug durch ... Slowenien d.o.o. (...) an Endkunden ausgeliefert, bei welchem nicht die Zahlung des Kunden gesichert und im Hause ist. Dies gilt auch für Fahrzeuge, welche noch durch Sie im Namen von ... verkauft worden sind.
2. Es wird keine Fahrzeugbestellung von Kunden durch ... ausgeführt, bei welcher nicht eine sichergestellte Fahrzeug-Finanzierung oder eine Anzahlung des Kunden von mindestens 20% des Netto-Verkaufspreises im Hause ist.
3. Es wird keine Fahrzeugbestellung von Händlern oder anderen Wiederverkäufern akzeptiert oder durchgeführt, wenn nicht eine sichergestellte Fahrzeug-Finanzierung (Bankgarantie, Floorplan) oder eine Anzahlung des Partners von mindestens 40% des Netto-Verkaufspreises im Hause sind.
4. Demo- oder Mietfahrzeuge werden nur an einen Kunden weitergegeben, wenn sämtliche hierfür notwendigen Dokumente (Übergabe-Vertrag mit klaren Kosten, technisches Übergabeprotokoll, etc.) vorgängig durch den Kunden unterzeichnet worden sind.
5. Probe- oder Testfahrten mit „Garage-Nummern“ finden nur in Anwesenheit eines ...-Verkäufers in der Kabine statt. Auf keinen Fall dürfen diese Nummern dem Kunden zum Gebrauch überlassen werden. Es wird eine Liste geführt, wer diese Nummern zu welchem Zeitpunkt verwendet hat.
6. Als sofortiges und ausschliessliches Logistik-Zentrum für ... wird vorläufig Herr ... mit Büro in ... zur Verfügung stehen. Alle logistischen Anfragen sind ausnahmslos an ihn zu stellen.
7. Es ist strikte untersagt, eigenmächtig Fahrzeuge aus dem Zollfreilager zu holen. Eine solche Aktion ist vorherig durch ... oder die Verkaufsdirektion bewilligen zu lassen.
8. Die Rabattstruktur ... für 2009 wurde erstellt und liegt diesem Rundschreiben bei. Darüber gehende Rabatt-Forderungen werden ausschliesslich durch die Verkaufsdirektion entschieden.
9. Jeder Verkäufer ist in der Anfangsphase angewiesen jeden Tag mindestens 5 neue und verschiedene Kunden zu besuchen. Diese Kunden werden auf einem separaten Blatt erfasst (Beilage), bis dass CRM und ... voll operativ sind.
10. Der Dienstwagen, das Mobil-Telefon und die Spesen-Regelung ermöglichen den Verkäufern Beziehungen zu Kunden aufzubauen und werden von ... als Arbeitsinstrumente zur Verfügung gestellt, bzw. geregelt. Ein Missbrauch dieser Instrumente ist verboten und wird adäquate Folgen nach sich ziehen.
Sollte es Gründe geben, diese 10 goldenen Regeln anders anzuwenden, so ist vorherig eine entsprechend begründete Anfrage zu stellen. Der Entscheid hierfür liegt ausschliesslich bei der Verkaufsdirektion.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg und Glück bei der Ausübung Ihres Berufes und freuen uns sehr darauf, gemeinsam mit Ihnen ... Slowenien aufzubauen.
Traducción - esloveno Spoštovana prodajna ekipa ... Slovenija
Zelo nas veseli, da smemo sodelovati z vami. Nekaj časa bo trajalo, da bo organizacija postavljena v celoti. Dokler pa nove strukture ne bodo popolnoma zgrajene, bi vas rad preko te okrožnice seznanil z desetimi „zlatimi pravili“, ki za vašo dejavnost nemudoma stopijo v veljavo in jih pod nobenim pogojem ni dovoljeno prekršiti.
1. Podjetje ... Slovenija d.o.o. (...) ne bo dostavilo vozila nobenemu končnemu kupcu, ki ne bo zagotovil in izvršil plačila oz. dokler plačilo ne bo v hiši. To velja tudi za vozila, ki jih boste prodali še v imenu podjetja ....
2. ... ne bo izvršil nobenega naročila vozila, pri katerem ne bo zagotovljeno financiranje vozila ali dokler ne bo izvršeno predplačilo kupca v višini najmanj 20 % neto prodajne cene.
3. Naročilo vozila s strani trgovcev ali drugih prodajalcev ne bo sprejeto ali izvršeno, če ne bo zagotovljeno financiranje vozila (bančna garancija, premostitveno financiranje) ali izvršeno predplačilo partnerja v višini najmanj 40% neto prodajne cene.
4. Demonstracijska vozila ali vozila, dana v najem, se lahko predajo le stranki, ki podpiše vse za to potrebne dokumente (Pogodba o predaji z jasno opredeljenimi stroški, tehnični predajni protokol itd.)
5. Poskusne vožnje z „garažnimi številkami“ potekajo le v prisotnosti prodajnega sodelavca ... v kabini. Pod nobenim pogojem teh številk ni dovoljeno prepustiti v uporabo stranki. Treba je voditi seznam uporabnikov teh številk z natančno navedbo časa.
6. Kot takojšnji in izključni logistični center za ... je začasno na razpolago gospod ... s pisarno v .... Vsa vprašanja v zvezi z logistiko je treba brez izjeme nasloviti nanj.
7. Najstrožje je prepovedano na lastno pest odpeljati vozila iz izvencarinskega skladišča. Tako dejanje mora predhodno dovoliti gospod ... ali vodstvo prodaje.
8. Struktura popustov ... za 2009 je izdelana in priložena tej okrožnici. O vseh zahtevah v zvezi z višjimi popusti odloča izključno vodstvo prodaje.
9. Vsak prodajalec ima v začetni fazi poslovanja navodila, da vsak dan obišče 5 novih in različnih strank. Te stranke morajo biti zavedene na ločenem listu (priloga), dokler CRM in ... ne bosta začela polno delovati.
10. Službeni avto, mobilni telefon in pravilnik o stroških omogočajo prodajalcem vzpostaviti odnose s strankami in v ta namen jih ... daje na razpolago kot delovne pripomočke oz. določa njihovo uporabo. Zloraba teh pripomočkov je prepovedana in ima ustrezne posledice.
Če obstajajo razlogi, da se teh deset zlatih pravil uporabi drugače, je pred tem treba nasloviti ustrezno utemeljeno vprašanje na vodstvo prodaje, ki ima izključno pravico do sprejemanja zadevnih odločitev.
Želimo vam veliko uspehov in sreče pri opravljanju vašega dela in se veselimo, da bomo skupaj z vami gradili ... Slovenija.
alemán al esloveno: Anzeigepflicht bei Arbeitsverhinderung - Obveznost prijave ob zadržanosti z dela General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Recursos humanos
Texto de origen - alemán Bei einer unvorhergesehenen Absenz ist jeder Arbeitnehmer verpflichtet, seinem Abteilungsleiter/Vorgesetzten (bei Abwesenheit des Abteilungsleiters dessen Stellvertreter oder der Personalverantwortliche) bis 08.30 Uhr des ersten Absenztages eine telefonische Mitteilung zu machen. Dadurch können alle nötigen Dispositionen getroffen werden.
Ab dem 3. Tag der Abwesenheit muss der Arbeitnehmer ein Arztzeugnis beibringen. Dieses muss am 4. Tag der Abwesenheit direkt dem Personalverantwortlichen übermittelt werden. Eine Kopie geht an den Abteilungsleiter.
Ärztliche Zeugnisse, die nicht innerhalb einer Woche seit Beginn der Arbeitsverhinderung beim Personalverantwortlichen eintreffen, werden nicht anerkannt.
Bei grundlosen Absenzen ist die Firma berechtigt, die betreffenden Tage vom Monatssalär in Abzug zu bringen.
Bei Wiederaufnahme der Arbeit muss der Arbeitnehmer unverzüglich eine Absenzmeldung ausfüllen, die vom Abteilungsleiter visiert und an die Personal- und die Buchhaltungs-abteilung weitergeleitet wird.
Bei einem Unfall (Betriebs- oder Nichtbetriebsunfall) ist unverzüglich das entsprechende Formular auszufüllen.
Der Abteilungsleiter ist dafür verantwortlich, dass dieser Vorgang administrativ korrekt abgewickelt wird.
Nur die strikte Beachtung der vorgenannten Regelungen garantiert Ihnen bei Krankheit oder Unfall die Salärfortzahlung.
Traducción - esloveno Ob nepredvideni odsotnosti z dela je vsak delavec dolžan na prvi dan odsotnosti do 8.30 ure to telefonsko sporočiti in sicer vodji oddelka oz. nadrejeni osebi (v primeru odsotnosti vodje oddelka pa njegovemu namestniku ali osebi, zadolženi za kadrovske zadeve). S tem ukrepom se lahko zagotovi vse potrebno v zvezi z razpoložljivostjo oz. nadomeščanjem.
Od 3. dne odsotnosti dalje mora delavec predložiti zdravniško potrdilo. Le-tega mora dostaviti 4. dan odsotnosti neposredno odgovorni osebi v kadrovsko službo, kopijo pa vodji oddelka.
Zdravniških potrdil, ki jih delavec v roku enega tedna po začetku bolniške odsotnosti ne predloži odgovorni osebi v kadrovski službi, podjetje ne bo upoštevalo.
Pri neutemeljeni odsotnosti ima podjetje pravico odšteti dneve odsotnosti od mesečne plače.
Po ponovnem začetku dela mora delavec nemudoma izpolniti prijavo odsotnosti in jo predložiti v pregled vodji oddelka ter jo posredovati v kadrovsko službo in računovodstvo.
V primeru nesreče (pri delu ali izven dela) je nemudoma treba izpolniti ustrezni obrazec za prijavo nesreče.
Vodja oddelka je odgovoren za administrativno pravilno izpeljani postopek.
Samo ob strogem upoštevanju navedenih pravil je delavcu moč zagotoviti nadaljnje izplačilo plače v primeru bolezni ali nesreče.
esloveno al alemán: Večja pregrada v maternici - Uterus Septus General field: Medicina Detailed field: Medicina (general)
Texto de origen - esloveno Primer/Beispiel 1: Slowenisch - Deutsch Medicina / Medizin
Večja pregrada v maternici, ki je po klasifikaciji Ameriškega združenja za plodnost uvrščena v razred V, je znan dejavnik tveganja za spontani splav, prezgodnji porod, zastoj rasti ploda v maternici, nepravilno vstavo ploda ter porodniške zaplete. Glede vpliva na sposobnost zanositve so mnenja še deljena.
V prvem delu raziskave je analiza izidov nosečnosti pokazala statistično značilno več spontanih splavov pred operacijo - 72,9 % pred vs. 16,6 % po operaciji majhne pregrade.
Ein Uterus septus, der laut Klassifizierung der US-Fruchtbarkeitsorganisation (American Fertility Society, AFS) in die Stufe V eingeordnet wird, ist ein bekannter Risikofaktor für Fehl- und Frühgeburten, für eine unregelmäßige Fruchtlage, die sogenannte Steißlage, und für Komplikationen während der Schwangerschaft oder Geburt. Hinsichtlich der Zeugungsfähigkeit sind sich die Meinungen noch nicht einig.
Im ersten Teil der Studie zeigte die Analyse der Schwangerschaftausgänge eine
statistische Signifikanz in der Fehlgeburtenrate vor der Operation – 72,9 % versus 16,6 % nach einer operativen Behandlung des septierten Uterus.
esloveno al alemán: Veslanje - Rudern General field: Otros Detailed field: Deportes / Ejercitación / Recreo
Texto de origen - esloveno Drugi dan olimpijskih kvalifikacij v Poznanu je nastopil tudi slovenski dvojni četverec, ki je v predtekmovanju zasedel 2. mesto in se bo za nastop v finalu potegoval v jutrišnjem repasažu. Preboj v polfinale je uspel obema dvojcema - lahka veslača v dvojnem dvojcu Bine Pišlar in Jure Cvet sta zmagala v svoji skupini.
Traducción - alemán Am zweiten Tag der Qualifikationswettkämpfe in Posen (Polen) für die Olympischen Spiele trat auch der slowenische Doppelvierer auf, der sich im Vorkampf auf Rang zwei plazierte und wird sich morgen im Repassage (zusätzliches Wettrudern) für die Finalerunde bewerben.
Der Durchbruch ins Halbfinale geling den beiden Zweiern – die Leichtgewichtsruderer in Doppelzweier Bine Pišlar und Jure Cvet gewannen in ihrer Gruppe.