Idiomas de trabajo:
inglés al español

English to Spanish - English to Spanish
Create

Cuernavaca, Morelos, México
Hora local: 09:33 CST (GMT-6)

Idioma materno: español 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Copywriting, Translation, Editing/proofreading, Transcription, Subtitling, Desktop publishing
Especialización
Se especializa en
Internet, comercio-ePublicidad / Relaciones públicas
Mercadeo / Estudios de mercadoNegocios / Comercio (general)
Ciencias (general)Informática (general)
Derecho: (general)

Tarifas

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 66, Preguntas respondidas: 55
Comentarios en el Blue Board de este usuario  0 comentarios
Payment methods accepted PayPal, Skrill., Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 11
Formación en el ámbito de la traducción PhD - Experience
Experiencia Años de experiencia: 35 Registrado en ProZ.com: Jan 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Translation Unit)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDLX, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio
URL de su página web http://www.eng2esp.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales English to Spanish apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

I have been a translator for 32 years Translating Ideas, Not Just Words and have
produced marketing materials for 35; I have a degree in Computer sciences from
the IPN and one in Marketing from the UNAM.


Marketing: I’m detail and quality oriented, I find the art within the work I do
and when not possible I imprint the original idea in the message, I like to
create ways from which people can have a perspective that gives them a sense of
wander, and when not possible just to give them an impression good enough to
consider accepting an idea.


Specific translations: I have translated academic papers and have
the discipline to provide accurate, coherent and researched terms for
translations with a high degree of specificity. Terms like CCL# (Chemokine
ligands), to name one, have been corrected in my work.


Translations with personality: I translate the environment of the idea,
leaving each text the original personality of the author, so that each
translation has its personality and doesn’t becomes a uniformed idea.


Options: I translate within the concept of the original Idea and provide
options for my clients so they can choose how their message would sound better.

Palabras clave: Advertising, Public Relations, Science, Medical, Marketing, Market Research, Law, Contract, Internet, e-Commerce. See more.Advertising, Public Relations, Science, Medical, Marketing, Market Research, Law, Contract, Internet, e-Commerce, IT, Information Technology, Business, Commerce, Computers, General. See less.


Última actualización del perfil
May 22



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs