Glossary entry

Spanish term or phrase:

Alimentos energéticos, plásticos y reguladores

English translation:

energy-giving, body-building and protective / maintenance foods

Added to glossary by Charles Davis
Mar 22, 2017 09:46
7 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Alimentos energéticos, plásticos y reguladores

Spanish to English Other Nutrition Alimentos energéticos, plásticos y reguladores
Estoy traduciendo un reporte estudiantil, y en la parte de Ciencia y Tecnología dice "Reconoce los 3 grupos de alimentos (energéticos, plásticos y reguladores)"
Change log

Mar 22, 2017 09:46: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Mar 22, 2017 09:46: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 5, 2017 04:11: Charles Davis Created KOG entry

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

energy-giving, body-building and protective / maintenance foods

This classification of food groups, very widely applied in Spain, is no longer used very in the UK or (as far as I know) the US, but it used to be common and is still found. It is commonly used a number of Commonwealth countries.

The three categories broadly mean carbohydrates and fats (energéticos), protein foods (plásticos, also called constructores) and fruit and vegetables (reguladores), and that scheme is most common nowadays in the UK. The US Department of Agriculture food plate or food circle has four categories, fruits, vegetables, grains and protein.
https://www.choosemyplate.gov/

However, the groups are still sometimes labelled in this way, and these categories don't coincide precisely with the protein/fruit and vegetable/carbohydrate scheme, so I think I would translate the Spanish terms like this.

First, to understand what the Spanish terms mean, this is useful:
https://es.wikipedia.org/wiki/Rueda_alimentaria

Some English sources:

"Four A1 posters describing three food groups: energy (orange poster), body building (blue poster) and protective foods (2 yellow posters), prepared for the Ministry of Agriculture, Fisheries and Food by the Central Office of Information, United Kingdom, 1949-1951"
http://collection.sciencemuseum.org.uk/objects/co500381/four...

"Foods that contain a lot of protein are called body-building foods or growing foods. Foods that contain a lot of fat or carbohydrates and perhaps only a little protein are called energy-giving foods.
Foods in which the most important nutrients are vitamins or minerals are called protective foods."
http://www.open.edu/openlearncreate/mod/oucontent/view.php?i...

This one shows that the scheme is still in use in at least some British schools, though here the "protective" group (reguladores) is called "maintenance":

"Which foods belong to the body-building group?
Which foods belong to the energy-giving group?
Which foods belong to the maintenance group?"
http://elmwood-jun.croydon.sch.uk/wp-content/uploads/2014/10...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-22 10:55:22 GMT)
--------------------------------------------------

"Plásticos" seems a bit strange at first sight; they're also called "alimentos formadores" or "constructores" or "reparadores".
Peer comment(s):

agree neilmac : I'll never get my head round the Spanish uses of "plastic"...
32 mins
Cheers, Neil :) This one really is bizarre. I had no idea at first what they meant by "plástico" here.
agree lorenab23 : Agree, of course!
5 days
Thanks, Lorenita. Un abrazo :) (PS. Great to see your face!)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search