Sep 4, 2012 21:18
11 yrs ago
1 viewer *
English term
QTS AND INDUCTION DIVISION
English to Spanish
Other
Education / Pedagogy
TEACHING AGENCY- QTS
Aparece dentro de esta frase:
If an employer wishes to confirm your status they can contact the Teaching Agency´s Employer Access Team or the QTS and Induction Division.
¿Lo traduciríais como Periodo de Inserción?
Un saludo
If an employer wishes to confirm your status they can contact the Teaching Agency´s Employer Access Team or the QTS and Induction Division.
¿Lo traduciríais como Periodo de Inserción?
Un saludo
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
46 mins
Selected
sección/departamento de QTS e iniciación del profesorado
Te dejo un documento de la Comisión Europea en el que se habla de "programas de iniciación".
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2012-09-04 22:09:33 GMT)
--------------------------------------------------
Nótese que "division" modifica tanto a "QTS" como a "induction".
"Contact details
Teaching Agency: QTS and induction division
7th Floor, 53-55 Butts Road"
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2012-09-04 22:09:33 GMT)
--------------------------------------------------
Nótese que "division" modifica tanto a "QTS" como a "induction".
"Contact details
Teaching Agency: QTS and induction division
7th Floor, 53-55 Butts Road"
Example sentence:
«Establecer disposiciones adecuadas para que todos los profesores nuevos participen en un programa de iniciación (formación inicial del profesorado) que les ofrezca apoyo profesional y personal durante los primeros años en un puesto de enseñanza.»
Note from asker:
Muchas gracias por tu respuesta y por el documento. Saludos |
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins
QTS y división de iniciación
QTS no se traduce, al menos en artículos que encontré. Induction se refiere a un período de algunos semestres (3 o 4) de iniciación en "teaching".
My interpretation
My interpretation
1 hr
división de iniciación y status de cualificación docente(QTS)
Creo que QTS debe ser traducido ya que no todo el mundo va a reconocer las siglas QTS de inmediato. Es mi opinión
21 hrs
"QTS and Induction Division" (división/departamento de registro/inscripción y del QTS)
Es el nombre de un departamento/de una sección que forma parte de una dirección por lo que yo no lo traduciría (a lo más, ofrecería un equivalente en español entre paréntesis).
"Where to send you application form:
Please send your completed application form and supporting letter confirming your status as a teacher in
Australia, Canada, New Zealand or the USA to:
QTS and Induction Division
The Teaching Agency
Piccadilly Gate
Store Street
Manchester M1 2WD"
http://www.google.es/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-09-05 18:36:46 GMT)
--------------------------------------------------
O "QTS and Induction Division" (división de admisión y de la certificación QTS)...
"Where to send you application form:
Please send your completed application form and supporting letter confirming your status as a teacher in
Australia, Canada, New Zealand or the USA to:
QTS and Induction Division
The Teaching Agency
Piccadilly Gate
Store Street
Manchester M1 2WD"
http://www.google.es/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-09-05 18:36:46 GMT)
--------------------------------------------------
O "QTS and Induction Division" (división de admisión y de la certificación QTS)...
Something went wrong...