Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Mid-South Division Team Fund Raising Club
Spanish translation:
Club de Generación (Recaudación) de Fondos del Equipo de la División del Centro-Sur
Added to glossary by
Henry Hinds
Feb 10, 2005 03:41
19 yrs ago
9 viewers *
English term
Mid-South Division Team Fund Raising Club
English to Spanish
Other
Other
Fundraising
Me gustaria saber su opinion sobre las preposiones necesarias para unir este rompecabezas:
The #1 team is recognized in the ***Mid-South Division Team Fund Raising Club*** book which is distributed at all Relay Rallies....
"Mid-South Division" es una region geografica que cubre Kentucky, Tennessee, Alabama, etc... sin llegar a la costa del Atlantico.
The #1 team is recognized in the ***Mid-South Division Team Fund Raising Club*** book which is distributed at all Relay Rallies....
"Mid-South Division" es una region geografica que cubre Kentucky, Tennessee, Alabama, etc... sin llegar a la costa del Atlantico.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
8 mins
Selected
Club de Generación de Fondos del Equipo de la División del Centro-Sur
Mid-South Division Team Fund Raising Club = Club de Generación de Fondos del Equipo de la División del Centro-Sur
La única duda es cómo se conjuga "team" en todo el rollo.
La única duda es cómo se conjuga "team" en todo el rollo.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por tu ayuda, Henry!!! Me gusta mas Recaudación que Generación... "
34 mins
English term (edited):
mid-south division team fund raising club book
el libro de los equipos para reunir fondos para la division del medio-sur
This is where the teams or the league/division has a team book with all the teams in it. They try to sell advertising space in the book to local merchants to raise funds.
+1
6 hrs
Club de Recaudación de Fondos del Equipo de la División Medio-Sur
suerte
1 day 2 hrs
club de recaudación de fondos para la division centro-sur
...
Discussion
Me parece que queda mejor "en equipo" o "por equipo"... Que opinan? Mejor "del"?