Jan 18, 2020 13:08
4 yrs ago
43 viewers *
Spanish term

subsede electrónica

Spanish to English Law/Patents Government / Politics government procedures
I'd be interested in others' thoughts on this please.

I usually translate "sede electrónica" as main website, but not so sure about "subsede electrónica".

"La Orden TFP/2/2020, de 8 de enero, determina que a partir del 20 de abril de 2020 será obligatoria la cumplimentación de los modelos de declaraciones, comunicaciones y documentos electrónicos a través de la Subsede Electrónica del Portal FUNCIONA y aprueba los modelos de declaraciones, comunicaciones y documentos electrónicos..."

Many thanks for your thoughts!

Proposed translations

21 hrs
Selected

Electronic sub-office

SEDE electrónica = e-Office and from that we get Electronic sub-office.

http://guidetobusinessinspain.com/en/espana-un-perfil-atract...
Example sentence:

AFORIX, which can be downloaded from the electronic sub-office...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help Neil and Juan"
5 hrs

sub-site/subordinated website

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search