13:19 Dec 8, 2018 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olaf Reibedanz Colombia Local time: 18:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | verwässernde Kapitalerhöhungen |
|
verwässernde Kapitalerhöhungen Explanation: Hier zwei Formulierungsvorschläge für den Satz: a) Als Minderheitsaktionäre behalten wir nicht nur die Barmittelausstattung und den Liquiditätsbedarf dieser Unternehmen genau im Blick, sondern achten zudem darauf, dass sie keine verwässernden Kapitalerhöhungen vornehmen. b) Als Minderheitsaktionäre behalten wir die Barmittelausstattung und den Liquiditätsbedarf dieser Unternehmen genau im Blick und achten insbesondere darauf, dass sie keine verwässernden Kapitalerhöhungen vornehmen. Meiner Meinung nach muss es jedenfalls "dilutifs" heißen (im Plural). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.