Nov 20, 2013 10:06
10 yrs ago
1 viewer *
español term

vela

español al francés Otros Viajes y turismo
La ciudad vela

C'est le titre d'un petit texte faisant référence à la situation géographique de la ville en bord de mer et il fait allusion à la pratique de sports nautiques dans la ville.

Je pense que ce titre est un jeu de mot, mais je n'arrive pas à le reproduire en français sans perdre le sens tu texte d'origine :(

Que pensez-vous de "La ville se met à la voile"
"la ville hisse la voile"
Merci de votre aide

Discussion

Martine Joulia Nov 20, 2013:
Pour rebondir sur la proposition de Cheli, pourquoi pas "La cité aux mille voiles". J'avais d'abord pensé "aux cent voiles", pour faire un jeu de mots avec "La cité sans voiles" qui est un film de Jules Dassin, mais ce serait sans doute compris par bien peu de gens.
Leïla Hicheri Nov 20, 2013:
Sí señora! Cheli muy buena sugerencia, pq no la poner como sugerencia¿
Chéli Rioboo Nov 20, 2013:
La cité de la voile à l'image de celle de Tabarly à Lorient ?
Leïla Hicheri Nov 20, 2013:
y "la ville voilier"!!?
Martine Joulia Nov 20, 2013:
Le jeu de mots doit être entre
La Ciudad vela
La Ciudadela

Pour commencer à chercher...

Proposed translations

+1
17 minutos
Selected

Ville à voile

Creo que tus dos opciones son muy buenqs y había pensado tambien en "Ville à voile" a secas que te parece??

saludos
Peer comment(s):

agree Carole Salas : tu "La ville se met à la voile" me parece perfecto en el contexto
48 minutos
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous !"
40 minutos

voir réponse

Il faudrait plus de contexte, le nom de la ville si possible, le texte qui suit...

Quelques idées :
La ville qui met les voiles
La ville tournée vers le large
La ville les pieds dans l'eau (personnellement je préfère celle-ci).

--------------------------------------------------
Note added at 56 minutes (2013-11-20 11:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

C'est pas vrai!
En fait, je connais bien et pour cause...

N'y aurait-il pas un jeu de avec "velar" car B...... est connue pour sa vie nocturne.
Peut-être : "B......., la ville qui ne se couche jamais"
"B......., la fiesta les pieds dans l'eau" (si on joue sur les deux tableaux : ville balnéaire et festive).

--------------------------------------------------
Note added at 57 minutes (2013-11-20 11:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, "un jeu de MOTS" (supra).

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2013-11-20 11:10:07 GMT)
--------------------------------------------------

Autre jeu de mots mais j'aime moyennement : "B......, la ville en vogue".

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2013-11-20 11:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, on perd le jeu de mots mais si l'on ne peut pas le rendre en français il vaut peut-être mieux proposer autre chose tout en faisant allusion à la station balnéaire que de vouloir à tout prix coller à l'original et d'avoir un titre peu accrocheur.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2013-11-20 11:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

Autre possibilité "B......., la mer pour terrain de jeu(x)".
Note from asker:
Il s'agit de Benicassim
Avec votre proposition "la ville les pieds dans l'eau", le sens de "vela" ne se perd-il pas ?
Il peut y avoir un jeu de mot avec la vie nocturne en effet, mais en l'ocurrence, on parle de ses plages et activités nautiques
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search