ft. lbs.

Spanish translation: m kg

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ft. lbs.
Spanish translation:m kg
Entered by: María Alejandra Funes

03:50 Sep 23, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: ft. lbs.
¡Hola!

Necesitaría saber cómo se traduce "30 ft. lbs.". ¿Qué es lo más común en un texto en español? ¿Dejar 30 pies libras? ¿O hacer alguna conversión?

¡Muchas gracias!
María Alejandra Funes
Local time: 18:29
m kg
Explanation:
Equivalencia
para pasar de ft.-lbs a m-kg multiplicar por .1382
La unidad equivalente a ft. lbs en el Sistema Internacional es el metro kilogramo.
Para Europa, emplear sin duda m kg.
Selected response from:

Chapete
Local time: 23:29
Grading comment
Bueno, así quedó finalmente. La verdad es que yo prefería usar pies libras, pero el cliente me pidió que lo convirtiera y dejara entre paréntesis la medida original. Así que, ¡muchas gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3m kg
Chapete
5 +1pies-libras
00000000 (X)
5 +1De nuevo, depende del país
Atacama
5 +1lbs/pie
Fabricio Castillo
5Ver comentario
Manuel Plaza
3depende del país de destino
Claudia Iglesias


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pies-libras


Explanation:
With a hyphen.

00000000 (X)
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Chapete: no necesariamente. Se multiplican.(pies por libras)
1 hr

agree  Dan Ilioiu
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
depende del país de destino


Explanation:
en pocos países hispanohablantes se usan los pies y las libras, pero los hay.
Para convertir hay un enlace en Proz (creo que en tools).
Luego me parece que se trata de pies / libra (por) o hay algo que no entiendo, ya que son medidas de diferente tipo.

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 242

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Chapete: ES una medida de Par. Son pies libra o metros kilogramo. El por se sobreentiende.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
De nuevo, depende del país


Explanation:
Hay varias país latinos que convierten esa medida a pies libras, y muchas, como Chile que la aceptan tal cual, ft.lb. ya que es una medida ya internacional.

Atacama
Australia
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Gomez Lopez: depende del país de habla española
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
m kg


Explanation:
Equivalencia
para pasar de ft.-lbs a m-kg multiplicar por .1382
La unidad equivalente a ft. lbs en el Sistema Internacional es el metro kilogramo.
Para Europa, emplear sin duda m kg.

Chapete
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 131
Grading comment
Bueno, así quedó finalmente. La verdad es que yo prefería usar pies libras, pero el cliente me pidió que lo convirtiera y dejara entre paréntesis la medida original. Así que, ¡muchas gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: decididamente, si el destino es un país que utiliza el sistema métrico, yo lo convertiría. :O) :O)
3 hrs
  -> gracias

agree  nuriapd76
5 hrs
  -> gracias

agree  Marta Alfonso Perales
9 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ver comentario


Explanation:
Mi sugerencia, y lo que suelo hacer yo es dejarlo en pies-libras y poner el equivalente del país de destino entre paréntesis.



Manuel Plaza
Spain
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 645
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
lbs/pie


Explanation:
Ale: queda lbs/pie, aunque pueden agregar una conversión entre ().
Habitualmente se traducen los manuales, sitios, etc. Lo que no traducimos son las leyendas estampadas en las herramientas. Ya se ha hecho costumbre dejar la unidad de medición estampada como válida (es la que ve el usuario), si queres agregar una conversión entre paréntesis, nou problemo :-)
¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-23 18:02:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Chile:
Corporación Aceros Arequipa SA - Productos - Canales (U)
... (d). (b). (t). kg/m. kg/6 m. 2\" x 2.58 lbs/pie. 50.8. 25.4. 4.75. 3.84. 23.04.
3\" x 4.10 lbs/pie. 76.2. 36.4. 4.30. 6.10. 36.60. 3\" x 5.0 lbs/pie. 76.2. 38.0.
6.55. 7.44. 44.64. ...
www.acerosarequipa.com/canalesu.asp - 32k - En caché - Páginas similares

México:
[PDF]ETC QKC TRSL-0249 3/00
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
... km. en aplicaciones aprobadas que se encuentren debajo de 1850 lbs.pie
en Norte América utilizando lubricante aprobado. Consulte ...
www.roadranger.com.mx/pdf/trsl-0249SP.pdf - Páginas similares

etc., etc.

Fabricio Castillo
Local time: 18:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2977

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Benitez
13 mins
  -> ¡Gracias, Ceci!

neutral  Chapete: en todo caso, pie lbs o lbs pie,(sin / ) ya que no divide, multiplica.
3 hrs
  -> Chapete: no se utiliza como notación matemática, sólo como nexo lingüístico. ¡Gracias igual!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search