22:59 Jun 15, 2013 |
|
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / pediatric pulmonology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | misspelling? la realizacion de (TOCAR) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
misspelling? la realizacion de (TOCAR) Explanation: Spanish term or phrase: la realización de tacar Paciente de 16 meses con historia clínica anotada, es trasladado de la sala de radiología pues durante la realización de tacar luego de la administración de midazolam presenta aumento de SBO, aumento de secreciones bronquiales y aumento en la necesidad de FI02, se traslada de inmediato iniciándose O2 suplementario alto flujo, MNB B2 y terapia respiratoria ... ------------------------------------------------------------------------------------------------- 16 month old patient with documented clinical history, is moved from radiology after routine treatment after having received Midazolam, shows increase in SBO, increase in bronchial secretion, warranting the need for an increase in FI02 ( is that liquid oxygen - Fluid O2?) and is immediately taken, initiating supplemental oxygen [(due to?) demonstrating high liquid retention?]. The last part looks like they are recommending: MNB B2 and respiratory therapy. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.