GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:12 Jul 26, 2012 |
French to Spanish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 12:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | una buena forma de // la mejor manera de |
| ||
3 | hay razones, motivos, materia para |
| ||
3 | como para |
|
hay razones, motivos, materia para Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
como para Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2012-07-26 06:22:40 GMT) -------------------------------------------------- Yo pondría "como para" en la primera y en la tercera frase. En la segunda, tal vez "motivo para". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
una buena forma de // la mejor manera de Explanation: Buscaría algún giro natural de este tipo: - "es la mejor manera de hacer que la gente se aficione a este deporte // de crear afición por este deporte" - "es la manera de poner en valor las más bellas ilustraciones etc." - "es la mejor manera de hacer que los nabos les gusten a los más recalcitrantes // que los más recalcitrantes se aficionen a los nabos" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|