Glossary entry

español term or phrase:

banquillo

inglés translation:

people waiting to step up / reserve

Added to glossary by William Pairman
Jan 30, 2012 09:51
12 yrs ago
4 viewers *
español term

banquillo

español al inglés Negocios/Finanzas Recursos humanos
From a presentation in which a bank is outlining its future risk strategy and other coming changes

Metodología de Riesgos Corporativa (universal con aplicación local)
Mayores capacidades de anticipación y predictibilidad basadas en unos Sistemas de Información y Modelos de Decisión evolucionados
Herramientas globales y con un nivel de automatización y escalabilidad que garanticen una mayor eficiencia y calidad
Capital Humano adecuadamente dimensionado y capacitado (***banquillo***, seniority y movilidad)

The only thing I can think of is the sports use of the word - the bench, referring to substitute players who may be called on to replace one of the starting team, so (Bench, seniority and mobility) which doesn't sound very "snappy"

Any other ideas?

Discussion

Charles Davis Jan 30, 2012:
@Helena I've just seen your latest comment here. You can post two answers if you want to (probably even three, though I've never tried that!). I've done it myself once or twice. You get a message telling you not to make a habit of it, but it's certainly allowed.
Helena Chavarria Jan 30, 2012:
I don't think the rules allow us to post twice. I'll add it as a note to my answer.
William Pairman (asker) Jan 30, 2012:
@Helena Perhaps you could post your suggestion as an answer
Helena Chavarria Jan 30, 2012:
@William It sounds fine to me, but you're the boss!
William Pairman (asker) Jan 30, 2012:
Thanks everyone! Helena, I really like your suggestion!

Perhaps "People waiting to step up, people with seniority and those who are willing to move"

Step up is originally a baseball term I think, and it also covers those already working but at a lower level
Helena Chavarria Jan 30, 2012:
How about making it a bit longer, "People ready and waiting to work, people with seniority and those who are willing to move around"
Noni Gilbert Riley Jan 30, 2012:
Available substitutes Brainstorming away!
Noni Gilbert Riley Jan 30, 2012:
Right idea I think you've identified the idea there William (employ people on lower scale jobs but who are qualified to take over a higher level post at a moment's notice if necessary?!), and Helena's suggestion sounds clearer than your own (no offence!), but I am anxious about the register. Something along the lines of reserve, on call, there must be sth?!

Proposed translations

+2
34 minutos
Selected

people lined up

I don't know if my suggestion is too informal, or not snappy enough.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-01-30 10:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I wanted to say, "people lined up ready to work".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-01-30 14:00:00 GMT)
--------------------------------------------------

You could the translation a bit longer: People waiting to step up, (people with seniority and those who are willing to move around).

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2012-01-30 21:11:22 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, I was writing on my mobile and I've realised I missed out a word: "You could MAKE the translation a bit longer..."
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : Your last suggestion!
5 horas
Thank you, although the suggestion is half yours!
agree Yvonne Gallagher : people ready to step up, those with ....move (without "around")
10 horas
Thanks! I was thinking of an imaginary conversation; something along the lines of "my brother moves around quite a bit", meaning he spends six months in London, a year in Liverpool, etc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this worked very well as a a phrase People waiting to step up, people with seniority and those who are willing to move I also thought David's suggestion was very good and would have used that too if the expression had been repeated Shame we cant divide points"
3 horas

future/potential employees, senior employees and mobility within the company

I would be tempted to explain a little more fully to make the meaning clear.
Something went wrong...
5 horas

succession

this is the term used in business, if it is indeed what is being referred to:

Succession planning - Wikipedia, the free encyclopedia
en.wikipedia.org/wiki/Succession_planningJump to Field of Succession Management‎: There is a substantial body of literature on the subject of succession planning. The first book that addressed ...
Field of Succession Management - Family Business - Process and Practices
Management Succession Planning - benefits
www.referenceforbusiness.com › Man-MixManagement succession planning is the process of preparing an organization for a transition in leadership. Succession planning is helpful when a management ...
Succession Planning Services | Management Succession Planning
www.therainmakergroupinc.com/succession-planning-services/T... Rainmaker Group will help you to develop a succession plan that will prepare your team members to lead your organization.
Something went wrong...
22 horas

reserve

reserve capability
books.google.com/books?isbn=0313375380...Donald L. Venneberg, Barbara W. Eversole - 2010 - Business & Economics - 147 pages
Human Capital, Social Capital, and Psychological Capital There is little doubt ... This capacity represents a passive or reserve capability and can become active ...


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-01-31 08:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

....or capacity
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search