Oct 21, 2011 17:03
12 yrs ago
English term

Bebe variants

English to Spanish Science Medical: Pharmaceuticals
Hola a todos,

Agradeceria una ayuda con esta frase que les dejo mas abajo:

"Sterimar Sea Water Nasal Spray – Original, Hypertonic & Bebe variants in 50 ml & 100 ml."

Existe la palabra Bebe en espanol, pero no logro acomodarla a este contexto.

Gracias

Discussion

Richard Marzan (asker) Oct 21, 2011:
Lorena, creo que la sugerencia en el orden es la correcta. Gracias.
lorenab23 Oct 21, 2011:
couldn't we do away with the word "variants"?
Original, Hipertónica y para bebés en 50ml y 100 ml

Proposed translations

19 mins
Selected

versiones/variantes (Original, Hipertónica y) Bebé

Es literalmente Bebé: para los bebés (0-3 años).
Se trata de un producto de la empresa francesa Stérimar. En francés se llama Bébé:

"Les conseils d'utilisation de STERIMAR bébé pour un lavage efficace chez le bébé, l'enfant et l'adulte."
http://www.sterimar.com/utiliser-sterimar.php

Aquí se emplea el nombre francés en el texto fuente en inglés, aunque Stérimar lo anuncia en inglés como "Baby":

"STÉRIMAR ® baby
Nasal hygiene baby
Information : Babies from 0 to 3 years
STÉRIMAR baby, is a medical device and is recommended for rinsing out your baby’s nose every day"
http://www.sterimar.com/en/nasal-family-solutions.php

En español, se comercializa, lógicamente, como "Sterimar Bebé":

"Stérimar® Bebé. Sterimar bebé es una solución isotónica de agua de mar 100% natural."
http://www.sterimar.com.mx/

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2011-10-21 17:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Richard. Creo que se trata de tres productos distintos. En la página web de Stérimar en español, se encuentran varios productos: están el Stérimar® Bebé y el Stérimar® Hypertonic (así lo llaman: "Stérimar Hypertonic, es una solución hipertónica de agua de mar filtrada"), y otros como el MN (Manganeso) y el CU (Cobre). Ver la presentación en http://www.sterimar.com.mx/sterimar/index_ster.asp y el menú a la izquierda de http://www.sterimar.com.mx/sterimar/templates/marca/ster_mar...
No veo "Original", como tal, pero creo que esto se refiere al que aparece sencillamente como "Stérimar" (100 ml o 50 ml); ver http://www.sterimar.com.mx/sterimar/templates/productos/ster... y http://www.sterimar.com.mx/sterimar/templates/productos/ster...
Note from asker:
Gracias Charles. Seria como: Spray Nasal Sterimar Bebe Original - Hipertonica y variante de 50ml y 100ml??
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
43 mins

Presentación para bebés

Yo creo que se refiere a la presentación o elaboración adecuada para los bebés (de 0 a 3 años) diferente de otras presentaciones que se elaboran para niños mayores o adultos
Something went wrong...
+1
52 mins

[véase a continuación]

Yo omitiría "variants",

Spray nasal de agua de mar Sterimar: clásico, hipertónico o bebé, en envases de 50 y 100 ml.

http://www.mercamania.es/higiene_de_la_nariz_y_de_los_oidos....

Un saludo.



--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-10-21 17:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

"Stérimar bebé se presenta en envase de 50 ml, útil para 150 atomizaciones. Se recomienda consultar con tu pediatra."

http://www.farmacia.es/cuidado-higiene-belleza/nariz/limpiez...
Peer comment(s):

agree Elena López Pachón : Esta versión en la que más me gusta. Sobre todo, decir que en este caso "Original" en castellano suena mucho mejor como "clásico".
21 hrs
Muchas gracias Elena!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search