09:21 Jun 8, 2011 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: LegalTrans D Türkiye | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Meine Lesart |
| ||
4 | von allen solchen Materialien, die die Marke |
| ||
4 | Andere Lösung - siehe Feld "Erklärung" |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
satzverständnis Meine Lesart Explanation: "...vorbehaltlich der vorherigen Prüfung und schriftlichen Genehmigung allen Materials, in dem die Marke verwendet wird, durch den Verkäufer vor der Freigabe [des Materials] an die Öffentlichkeit..." wobei "prior....before" wohl doppelt gemoppelt ist |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
satzverständnis von allen solchen Materialien, die die Marke Explanation: tragen, BEVOR sie verkauft (auf den Markt kommen) werden. NUR vor Verkauf akzeptierte, approbierte Ware darf mit der Marke verkauft werden. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
of any such materials utilising the trade marks before its release to the public Andere Lösung - siehe Feld "Erklärung" Explanation: Der Käufer ist zur Verwendung der Handelsmarken (XXX) ausschließlich für die Werbung, den Verkauf oder den Vertrieb von durch ihn unter einem Vertrag erworbene Waren berechtigt, wenn der Verkäufer "solche Materialien unter Verwendung der Handelsmarken vor deren öffentlicher Freigabe" geprüft hat und seine diesbezügliche schriftliche Genehmigung vorliegt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.