charge pad / charging pad

Spanish translation: bandeja de carga o base de carga

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:charge pad / charging pad
Spanish translation:bandeja de carga o base de carga
Entered by: Marina Lara Petersen

00:02 Jan 13, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: charge pad / charging pad
Hi,

I need a translation for "charge pad" (also "charging pad"). Here are some examples:

CHARGE PAD:
Charging made simple. With drop-and-go charging for up to four devices at once, myGrid™ takes the frustration - and the wires—out of charging your mobile devices.
http://www.duracell.co.uk/en-GB/category/mygrid.jspx

Thank you in advance!
Marina
Marina Lara Petersen
Local time: 12:41
bandeja de carga
Explanation:
No parece existir todavía una expresión definitiva, pero bandeja de carga me ha llevado a muchas imágenes que muestran aparatos así.

Un saludo



--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-01-13 00:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

Pero bandeja de recarga es mejor.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-01-13 00:25:39 GMT)
--------------------------------------------------

base de recarga también me parece una gran opción.
Selected response from:

E-nauta
Spain
Local time: 17:41
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1bandeja de carga
E-nauta
4base de carga
Trujaman
3cuna (de carga)/cargador de sobremesa/base cargador
Robert Copeland
3alfombrilla de carga
Miguel Armentia


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bandeja de carga


Explanation:
No parece existir todavía una expresión definitiva, pero bandeja de carga me ha llevado a muchas imágenes que muestran aparatos así.

Un saludo



--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-01-13 00:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

Pero bandeja de recarga es mejor.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-01-13 00:25:39 GMT)
--------------------------------------------------

base de recarga también me parece una gran opción.

E-nauta
Spain
Local time: 17:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miguel Armentia: Me gusta bandeja.
9 hrs
  -> Gracias, Miguel
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
base de carga


Explanation:
Base de carga que le permite la carga simultanea de 4 mandos wiimote, este multicargador lleva indicadores led que le informarán el nivel de carga de los mandos (Mandos no incluidos).

Good luck!


    Reference: http://www.playocio.net/base-carga-quad-charge-station-para-...
Trujaman
Venezuela
Local time: 11:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cuna (de carga)/cargador de sobremesa/base cargador


Explanation:
or "cargador-soporte"

Robert Copeland
United States
Local time: 11:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alfombrilla de carga


Explanation:
Es la primera opción que me ha venido a la mente, después de estas navidades llenas de regalos por doquier y sobreconsumo.

Aunque pudieran ser lo mismo, de alguna manera, asocio las "bases de carga" con esos aparatos que tienen varios huecos para cargar los diferentes tipos de artilugios que tenemos por casa. Ahora se empiezan a ver "alfombrillas de carga", que son como una bandejita (por eso me ha gustado también la opción de Juan Pablo) que carga el móvil sin enchufarle nada.

De todos modos, quizás esta diferencia se deba sólo a una novedad, o a razones de marketing. De hecho, también he visto llamar 'bases de carga' a estos aparatos nuevos. No obstante publico la respuesta, aunque sea a modo testimonial.

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-01-13 10:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

De todos modos en inglés sí parecen diferenciar los dos conceptos con dos términos diferentes, ya que al escribir "charging pad" en Google imágenes, encontramos casi únicamente este tipo de dispositivo nuevo.

Miguel Armentia
Spain
Local time: 17:41
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search