Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace


Idiomas de trabajo:
español al inglés
inglés al español

Robert Copeland
Organized, Deadline-Oriented, Reliable

Roanoke, Virginia, Estados Unidos
Local time: 12:06 EST (GMT-5)

Idioma materno: inglés Native in inglés, español Native in español
Willingness
to Work Again

4 Positive entries

Clase de usuario Traductor autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Training
Especialización
Se especializa en:
Certificados, diplomas, títulos, CVViajes y turismo
Medicina (general)Derecho: contrato(s)
Derecho: (general)Recursos humanos
GeografíaFinanzas (general)
Educación / PedagogíaDerecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor

Actividad de KudoZ Preguntas contestadas: 3374, Preguntas hechas: 78 Easy / 1046 PRO, Puntos de nivel PRO 5239
Muestrario Sample translations submitted: 6

Glosarios Robert Copeland-Aviation, Robert Copeland-Banking, Robert Copeland-Business, Robert Copeland-Cardiovascular Terms, Robert Copeland-Certificates/Diplomas/Licenses/CVs, Robert Copeland-Communications, Robert Copeland-Computers, Robert Copeland-Contracts, Robert Copeland-Courtroom Terminolgy, Robert Copeland-Dental

Formación en el ámbito de la traducción MA-Monterrey Intrnl.
Experiencia Años de experiencia de traducción: 15 Registrado en ProZ.com: May 2006 Miembro desde: Jun 2006
Credenciales español al inglés (US Department of Defense)
español al inglés (NCDPI- Cert of Endorsement for For. Lang Prof.UNCW)
español al inglés (In progress: Fed. Court Intptr Certf Prgm/Cons. fo)
español al inglés (The California Court Interpreters Association)
Miembro de CATI
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Dreamweaver, Dreamweaver, Frontpage, Frontpage, IBM CAT tool, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Word, Framemaker, Full Adobe CS2 Package, Full Macromedia MX Package, HTML Editors, Microsoft Word, Pagemaker, PHP Editors, Word Paint Shop Pro, Other CAT tool, Other CAT tool, Powerpoint, Powerpoint, QuarkXPress, QuarkXPress, SDL TRADOS
URL personal http://www.proz.com/profile/562199
CV/Resume inglés (DOC)
Professional practices Robert Copeland endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Sobre mí


Curriculum Vitae



Personal data:

Name: Robert W. Copeland Jr.
Place of birth: USA
Nationality: American
Telephone/Fax: (910) 797-1835
E-mail: translationdoctor.robert@gmail.com



Available for:

Translation/ Interpreting/ Proofreading & Editing/ Subtitling/
Voiceover/Glossary creation/Web Localization/DTP/Web-design/Software linguistic testing/Project management/Other linguistic services

Rates:

Translation: (Non specialized text- .05-.10 cents per word Specializedtext- .10-25 cents per word)
Interpreting: (M-F 7:00-7:00 $45.00 per hr. Sat-Sun. $75.00 per hr.)
Proofreading/Editing: (Non specialized text- .03 cents per word Specialized text- .10 cents per word)
Subtitling/Voiceover-Per job basis----Very reasonable rates

Important to Know:
Seasoned: 15 years working as a freelance translator; Organized: Able to manage large volume projects and work under pressure; Dead line-oriented: Able to meet tight deadlines and juggle multiple priorities; Reliable: Can be trusted to keep sensitive information secure; Creative: Strong writing and editing skills; Daily turnaround of up to 3000 words-Rush jobs are accepted

Language combinations:
English to Spanish, English UK to Spanish, English US to Spanish , Spanish to English, Spanish LA to English, Spanish Spain to English, Spanish Spain to English US, Spanish Spain to English UK, Spanish (All variants)-English (All variants)

Expertises:

Law: Court Interpretation, Banking & Financial Law, Corporate Law, Court Documents, Law Enforcement, Customs, Immigration-INS, Criminal And Administrative Proceedings, Contracts, Letters of Credit, Vital Records, Leasing, Association Contracts, Bills Of Lading, , Agency Agreements, By-Laws, Incorporation Documents, Bank Documents, Trust Documents, Stock Exchange Documents, Powers Of Attorney, Domestic And Foreign Bids, Court-Decisions, Judgments rendered by the Courts in the prosecution of Trademark Applications, Oppositions, Contentious-Administrative and Cassation Appeal proceedings. Also, items such as translation of General Correspondence with Clients, Private Investigators’ reports, Legal Briefings, Co-Existence Agreements, Tax Law, Commercial Reports, Preparation of Letters of Request.

Medical/Pharmaceutical: Yearly Interpreting with Jones Medical Group-Santa Cruz, BOL., Health, Clinical Practice, Diagnostic Guidelines, Medical Instruments, Anatomy and Physiology, Tests, Therapeutics, Drug Dosage Schedules, Medication and Pharmaceutical Guides - Patent litigation, Brand and Generic Name Indexes, Internet pharmacies, Extensive studies in all fields of medicine, official documents to register medical products, FDA documents, and Reports by NGO’s. Worked for Pharmaceutical Companies, such as Novartis, Squib, Laboratorios Wyeth S.A., Merck Sharp & Dohm, Bristol Myers - Productos Roche, and Alcon Pharmaceutical C.A

Financial/Banking: Online Brokerage, Accounts/Services, Debt Consolidation, Refinance, Planning, Investments, Mutual Funds, Stocks, Trading/Quotes, Research –Accounts, Reduction, Commodities, Banking: Online Banking, Policies and Procedures, Products and Services, Accounting & Auditing , Accounts, Loans, Mortgages, Advertising & Public Relations, etc.

Insurance: Insurance Claims, Vehicle, Household and Business Documents, Standard GL Subscription and Shareholders Agreement, Wrap Insurance, Proposal Form; Claim Form Reinsurance Reports, Policies, Appraisals, related Legal Translations.

General Business: Articles of Incorporation, By-Laws, Financial and Operating Reports, Contracts and Agreements, Etc. Training and Development Manuals. Total Quality Management, Quality Improvement, Empowered Work Teams, and Self-Directed Teamwork.

General Areas of Knowledge: Public relations, Education, Science, Engineering ,Computers, Cosmetics, Printing & Publishing, Automotive Industry, Transportation, Literature, Arts and Humanities, Military, Multimedia, Insurance, Music , Architecture, Marketing, Psychology, Agriculture, Energy, International Development, Business, Sociology, Biochemistry , Machinery & Tools, Sports, Government , Travel & Tourism, Telecommunications, Art, Mining & Minerals, Gastronomy, Shipping & Maritime, Ecology & Environment, Film & Television, Real Estate, History , European Union, Food & Dairy Technology

Experience:

1985 Trainee translator program. Washington,
D.C.
1985-1989 U.S. Army-98G Spanish Linguist-Field Station
in Cuba, Military-missions in Honduras,
México, Panamá, & Bolivia.
Extensive IT proofreading/editing
experience for military unit while in service.
1989-1991 Head Spanish Interpreter for Pitt County
Health Department
1989-1995 Courtroom Interpreting-N.C./S.C./VA.-Part
Time
1989-1992 Document translation and Courtroom
Interpreting for law offices-Greenville, N.C.
1989-1992 Spanish Translator/Editing Department for
Summa Information Systems-Greenville, N.C.
1992-1994 Part Time Medical Translator/Interpreter-
Womack Army Medical Facility/Hospital and
Local Clinics
1992-1994 High School Spanish Teacher-N.C.
1992-1994 Independent Freelance Spanish translator
and Private English Teacher
1994-Present Spanish Teacher-N.C.
1994-Present Part Time Instructor-Community College-
Courses taught suchmas Medical Spanish
(Beg/Intermed./Advanced Lvls.); How to
be a Spanish Interpreter/Translator
(Beg/Inter/Advanced Lvls.)
1995-Present Part Time Medical Translator/Interpreter-
Highsmith
RaneyHospital/Ft. Bragg Regional Medical Center
1995-1996 Haynes Underwear and Bali Bra Companies-
Central America-Translated
Surveys/Multiple Documents
1996-Present Translator/Interpreter-Jones Medical Group-
To include yearly trip in July to South
America-1 month each summer.
Work as Head Interpreter for Medical Group
in Hospitals/Health Care Settings around
Bolivia. Includes 8-10 doctors/surgeons,
Nurse Practitioners, and nurses.
1997-Present English/Spanish language
Translator/Interpreter for various law firms:
translated legal documents such as general
correspondence with clients, private
investigators’ reports, legal-briefs; court-
decisions; judgments rendered by the
courts in the prosecution of trademark
applications, oppositions, and contentious-
administrative and cassation appeal
proceedings. Also, translation of co-
existence agreements, notarial certificates,
contracts, commercial reports and letters of
request.
2002-2003 Part of team to translate: "Relationship
between rheumatoid arthritis and
Mycoplasma pneumoniae: a case–control
study ", Unit of Epidemiology and Preventive
Medicine, Veterinary Faculty, Department of
Histology and Pathology, Mathematics
Department University of Las Palmas
(published by Oxford Press)
2004 Translated works by Justo L. Gonzalez,
Author. Nashville, TN: Abingdon Press,
1996. There are seven essays that describe
and analyze Hispanic worship practices in
several Christian traditions.
2006 Part of team to Edit/Proofread three
manuals of medical instruments, an
Electrocardiograph (Model EKG-2000), a
Fetal Monitor (Model FC-1400) and a Manual
& Portable Patient Monitor (Model CI-800)


Freelance translator for major corporations both in U.S. and abroad:
(Amoco Colombia Oil Company, Anaya Publishing Company, Avianca S.A. Avianca Inc., Banco Uconal, Citibank, Enron, Nomeco Oil Company, McCann-Erickson Advertising, Novartis Pharmaceutical, Pfizer, Procter & Gamble, Productos Quimicos Esso, Seabridge, Texaco, Worldbank, etc.)

Institutions such as:
(Andean Rural Health Care, Cruz Roja-Santa Cruz-BOL., Centro de Salud Rural Andino, CSRA, Environmental Protection Agency, Minugua, PHAO, World Health Organization, USAID)

I have worked extensively for other translation agencies in the U.S., U.K., Spain, Chile, Bolivia , Colombia and Argentina.

Education:

Defense Language Institute, Monterrey, CA. (Honor Graduate-1st in Class) 1985
Monterrey Institute of International Studies-1986
Advanced Language Course-Ft. Bragg, N.C.-1987
B.S. degree in Spanish Education (K-12)-East Carolina University-Greenville, N.C.(Magna Cum Laude) 1992
M.A. degree in Education-Certified in English/Language Arts/Reading-Fayetteville State University (Magna Cum Laude) 2002
PC Specialist (Word, Excel, PowerPoint, Access). - Diploma June 1998.
- Internet Basics and Web Page Design - Certificates May and July
1999.
- Desktop Publisher (Adobe PageMaker) - Diploma February 2000.
-LPN-N.C.-2007
Software:

Deja Vu 2.3.78, Wordfast 3.32, TRADOS Workbench 2.0., other CAT software,Operating system: Microsoft Windows other operating system Broadband internet:yes; MS Access, MS Excel, MsFront Page, MS Power Point; Full Adobe CS2 Package(Indesign, Photoshop, Illustrator, ...), Full Macromedia MX package (DreamweaverMX, Flash MX, Fireworks MX, ...), HTML Editors, PHP Editors, FrameMaker,PageMaker, QuarkXpress; WordPaint Shope Pro... (MS Windows 3.11-XP available)


Hardware:

High Speed Internet Connection PC500Mhz, Intel-64 Mb RAM-750 Gb hard drive; Printer: Hp Laserjet 4250tn 45 Ppm 1200x1200; fax; scanner; CD-r, DVD-r


References:

I have the highest of references-Available upon request.....

TransQuotation Active Member







Este miembro ha ganado puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. ganados: 5711
Puntos de nivel PRO: 5239


Idiomas con más puntos (PRO)
español al inglés2503
inglés al español2432
portugués al inglés159
inglés al portugués65
inglés al italiano38
Puntos en 3 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros1417
Jurídico/Patentes1139
Técnico/Ingeniería718
Negocios/Finanzas688
Medicina533
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)644
Derecho: contrato(s)422
Medicina (general)334
Finanzas (general)239
Educación / Pedagogía235
Negocios / Comercio (general)182
Varios174
Puntos en 89 campos más >

Ver todos los puntos ganados >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects26
With client feedback19
Corroborated19
100% positive (19 entries)
positive19
neutral0
negative0

Job type
Translation22
Proofreading/editing4
Language pairs
español al inglés24
inglés al español2
Specialty fields
Derecho: contrato(s)4
Certificados, diplomas, títulos, CV4
Derecho: (general)3
Medicina: Salud2
Medicina (general)2
Publicidad / Relaciones públicas2
Ciencia/ Ing. del petróleo1
Finanzas (general)1
Periodismo1
Medicina: Cardiología1
Energía / Producción energética1
Biología (biotecnología/química, microbiología)1
Agricultura1
Educación / Pedagogía1
Deportes / Ejercitación / Recreo1
Other fields
Palabras clave: Education, Contracts, Public relations, Birth Certificates, Acta de nacimiento, Advertising & Public Relations; Law (general), Legal, Medicine, Heath Care, Medical Instruments, Dentistry, Science (general), Engineering (general), Computers (general), Business (general), Finance & Economics (general), Industry and Technology (general) Cosmetics, Printing & Publishing, Automotive Industry, Transportation, Literature, Arts and Humanities (general), Military, Multimedia, Insurance, Music, Biology, Architecture, Marketing, Psychology, Agriculture, Energy, International Development, Business (general), Sociology, Biochemistry, Machinery & Tools, Tax Law, Patents, Trademarks & Copyrights, Sports, Government, Travel & Tourism, Telecommunications, Banking & Financial Law, Corporate Law, Accounting & Auditing, Art, Mining & Minerals, Gastronomy, Shipping & Maritime, Ecology & Environment, Film & Television, Real Estate, History, European Union, Food & Dairy Technology, translation, traducción, english, spanish, inglés, español, castellano, proofreading, editing, corrección, edición, revisión, subtitling, transcription, localization, localización, transcripción, culture, IT, computers, music, software, hardware, media, marketing, tourism, medicine, social, sciences, telecommunications, journalism, informática, computadoras, social science, linguistics, linguist, information, engineering, literary, literatura, ingeniería, medicina, paypal, moneybookers, websites, páginas, web, música, guitar, guitarra, html, xhtml, css, ADSL, CAT, tools, CATs, freelance, freelancer, independiente, autónomo, PC, Trados, adobe, acrobat, arte, cultura, medios, periodismo, ciencias, sociales, turismo, certificates, letters rogatory, resume, transcript, accounting, birth certificate, passports, agreements, patents, bylaws, articles of incorporation, market research, marriage certificates, banking, finanzas, medios, contratos, certificados, actas, CV, analítico universitario, certificado analítico, documentos, partidas de nacimiento, partidas de matrimonio, pasaportes, convenios, maracas, patentes, estatutos, investigación de mercado, jurado, juicio, tribunal, compraventa, articles of incorporation, constitucion de sociedad, E.ON, fundamentos de derecho, sentencia juzgado, junta de andalucia, acuerdo entre los accionistas, Shareholders Agreement, informe de Revision fiscal, psychiatry, cardiology, genito-urinary medicine, family planning, dentistry, ante-natal and post-natal care, immigration, social services, job centres



Profile last updated
Jul 31



More translators and interpreters: español al inglés - inglés al español   More language pairs