18:48 Feb 18, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nelson Aguillon United States Local time: 20:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | número difícil de verificar |
| ||
3 | número programable |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
número difícil de verificar Explanation: Esta es la traducción directa. Suerte -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-02-18 22:03:36 GMT) -------------------------------------------------- Con mucho gusto: "La empresa utiliza un número difícil de verificar compuesto de tres dígitos y conocido con el nombre de 'camaleón'." Suerte |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
número programable Explanation: Lo entiendo distinto que el compañero. Para mí es un número programable que quienes están a cargo del encaminamiento de llamadas deben conocer. El adjetivo «soft» se usa con mucha frecuencia para decir que no es fijo sino que puede definirse o cambiarse según las necesidades. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.